「Take sb out of themselves」とはどういう意味ですか?
“Take sb out of themselves”は、誰かを普段の考えや感情からそらしたり取り除いたりして、しばしばその人に違った感覚や驚きを感じさせることを意味します。
はじめに
「Take sb out of themselves」というフレーズは、誰かが感情的または精神的に普段の状態から変化したときに使われます。これは、人が驚いたり、ショックを受けたり、深く感動したときに起こり得ます。「Take sb out of themselves」の意味を理解することで、英語学習者は感情や思考が中断される状況を表現しやすくなります。この句動詞は、外部の出来事や経験によって誰かの通常の心の状態が変わる瞬間を表すために、話し言葉でも書き言葉でもよく使われます。
クイックインフォボックス
- 句動詞:Take sb out of themselves(誰かを自分の殻から引き出す)
- タイプ:他動詞
- レベル:B2
- 簡単な意味:誰かの気を散らしたり、感情を動揺させること
構造(文法規則)
この句動詞は他動詞なので、必ず目的語(誰か)が必要です。
-
Correct pattern: take + somebody + out of themselves
- It is inseparable; you cannot place the object between “take” and “out.” (これは切り離せません。「take」と「out」の間に目的語を置くことはできません。)
- Example: He took her out of herself with the unexpected news. (彼は予想外の知らせで彼女を我を忘れさせた。)
“Take sb out of themselves”の使い方は?
このフレーズは、出来事や人が誰かの集中力を失わせたり、感情的に動揺させたりする様子を説明する際に使います。驚きや恐怖、深い思考など、強い感情に関連することが多いです。正式な場面でもカジュアルな場面でも使え、誰かの通常の精神状態が乱されることを示すのに適しています。
例文
友達が衝撃的なニュースを聞いたと想像してみてください。あなたはこう言えます:
- “The sudden loud noise took him out of himself.” (突然の大きな音に彼は我を忘れてしまった。)
- “Her kind words took me out of myself and made me think differently.” (彼女の優しい言葉に心が動かされ、考え方が変わった。)
- “The movie was so moving, it really took me out of myself.” (その映画はとても感動的で、まるで自分の世界から離れて別の感情に浸ったようでした。)
- “When the teacher asked a difficult question, it took the student out of himself.” (先生が難しい質問をしたとき、その生徒は自分の殻を破ってしまった。)
- “The unexpected compliment took her out of herself for a moment.” (思いがけない褒め言葉に、彼女は一瞬我を忘れてしまった。)
よくある間違い
学習者は時々、そのフレーズを混同したり、目的語を離したり前置詞を変えたりして誤用することがあります。
- Incorrect: Take out her of herself.
- Correct: Take her out of herself.
- Incorrect: Take someone from themselves.
- Correct: Take someone out of themselves.
覚えておいてください、目的語は必ず「take」の直後に置き、「out of themselves」は一緒に保ちます。
違い/同義語
類似の表現には「take someone away from themselves」や「take someone out of their mind」がありますが、これらはあまり一般的でなかったり、意味が少し異なったりします。
- Take sb away from themselves:: より詩的に、誰かを感情的に距離を置かせる意味。
- Throw sb off:: 混乱させたり驚かせたりすることを意味しますが、感情的な度合いは低いです。
- Distract sb:: より一般的で、必ずしも感情的ではない。
“Take sb out of themselves”は、単なる気晴らしではなく、感情的または精神的な動揺により重点を置いています。
よく使われる連語
この句動詞は、感情や思考に関連する言葉と一緒に使われることが多いです。以下はよく使われる対象です。
- Take someone out of themselves with surprise: To shock or surprise someone. (“Take someone out of themselves with surprise”:誰かをショックや驚きで動揺させること。)
- Take someone out of themselves with grief: To emotionally unsettle someone deeply. (“Take someone out of themselves with grief”:誰かの心を深く動揺させること。)
- Take someone out of themselves with joy: To overwhelm with happiness. (喜びで誰かをTake someone out of themselvesにする:幸福で圧倒すること。)
- Take someone out of themselves with fear: To frighten or disturb. (恐怖で誰かを“Take someone out of themselves”:怖がらせたり動揺させたりすること。)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です take sb out of themselves:
実際の会話
こちらは、そのフレーズを自然に使った短い会話です。
Anna: Did you see how the speech took John out of himself?
アンナ:あのスピーチがジョンを普段の自分から引き離しているのを見た?
Mark: Yes, he looked really surprised and lost in thought afterward.
マーク:そうだね、彼は本当に驚いて、その後しばらくぼんやりと考え込んでいるようだったよ。
Anna: I think it made him rethink his whole approach.
アンナ:あれで彼は自分のやり方を根本から見直すことになったと思う。
練習
Try filling in the blanks with the correct form of the phrase:
- The sudden noise __________ him __________ __________.
- Her kind words really __________ me __________ __________.
- The shocking news __________ her __________ __________ for a while.
よくある質問
- 「Take sb out of themselves」とはどういう意味ですか? それは、誰かの感情や精神を乱したり、気を散らせたりすることを意味します。
- 「Take sb out of themselves」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使うことができます。
- 句動詞を分けて使うことはできますか? いいえ、目的語は必ず「take」の直後に置かなければならず、「out of themselves」は一緒に使います。
- 通常どんな感情が関わっていますか? 驚き、恐怖、悲しみ、喜び、または深い思索が一般的な感情です。
- 類似の表現はありますか? はい、「take someone away from themselves」のような表現もありますが、「take sb out of themselves」の方がより一般的です。

