“Break out into sth”の意味、例文、使い方

「Break out into sth」とはどういう意味ですか?

“Break out into sth”とは、汗をかいたり、笑い出したり、泣き出したりといった、突然身体的な反応や感情を表し始めることを意味します。

はじめに

「break out into sth」というフレーズは英語でよく使われる句動詞です。これは主に、特に身体的または感情的な反応を伴う、誰かの外見や行動が突然変わることを表します。例えば、緊張したときに「break out into a sweat(汗をかく)」や、何かがとても面白いときに「break out into laughter(笑い出す)」と言います。「break out into sthの意味」を理解することで、学習者は会話や文章で突然の変化を自然かつ明確に表現できるようになります。この句動詞は日常の様々な場面から物語の中まで幅広く使えるため、覚えておくべき重要な表現です。

クイックインフォボックス

  • 句動詞:break out into something
  • タイプ:自動詞
  • レベル:B1(中級)
  • 短い意味:突然反応や感情を表し始めること

構造(文法規則)

「Break out into sth」は分離できない句動詞であり、「break out」と「into」の間に単語を挿入することはできません。

一般的な構造パターン:

    Subject + break(s) out into + noun (reaction or emotion)
  • Example: She broke out into tears. (彼女は突然涙を流し始めた。)

「sth」は通常、反応を表す名詞(汗、涙、笑いなど)を指す「something」の略であることに注意してください。

「Break out into sth」の使い方は?

「break out into sth」は、突然の身体的または感情的な反応を表現する際に使います。恐怖や喜び、緊張などの感情や、発汗や発疹のような身体的な兆候に関連することが多いです。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でもよく使われます。

反応の例には以下のようなものがあります:

  • Break out into sweat (汗が噴き出す)
  • Break out into laughter (突然笑い出す)
  • Break out into tears (突然涙があふれ出した。)
  • Break out into a rash (発疹が突然現れる)
  • Break out into applause (拍手が沸き起こる)

例文

  • After hearing the good news, she broke out into a smile. (良い知らせを聞いて、彼女は思わず笑顔になった。)
  • He broke out into a sweat during the exam. (彼は試験中に急に汗をかき始めた。)
  • The audience broke out into applause after the performance. (観客は演奏が終わると同時に拍手喝采を送りました。)
  • When the movie was sad, I broke out into tears. (映画が悲しい場面になると、私は涙があふれ出しました。)
  • She suddenly broke out into laughter at the joke. (彼女はその冗談に突然笑い出した。)

よくある間違い

  • Incorrect: She broke into out tears.
    Correct: She broke out into tears.
  • Incorrect: He broke out tears.
    Correct: He broke out into tears.
  • Incorrect: They broke out a laughter.
    Correct: They broke out into laughter.

違い/同義語

類似の句動詞には “burst into sth” や “break into sth” があります。

  • Break out into sth: 突然の身体的または感情的な反応を強調する(例:「break out into sweat」)。
  • Burst into sth: しばしば泣き出すや笑い出すのような突然の行動に使われ、「break out into」に似ていますが、時にはより激しい意味合いを持ちます(例:burst into tears)。
  • Break into sth: 何かを始めることや強引に入り込むことを意味する場合がありますが、身体的な反応(例:「break into song」)には使われません。

身体や感情が突然表れる反応には、「break out into sth」を使ってください。

よく使われる連語

  • Break out into sweat (汗をかき始める)
  • Break out into tears (涙があふれ出す)
  • Break out into laughter (突然笑い出す)
  • Break out into a rash (発疹が出る)
  • Break out into applause (拍手喝采が起こる)
  • Break out into a smile (笑顔がこぼれる)

関連する句動詞

以下は関連する句動詞です break out into sth:

実際の会話

Anna: Did you see how John reacted during the speech?
アンナ:ジョンがスピーチの間にどんな反応をしたか見た?

Ben: Yeah, he suddenly broke out into laughter when the speaker made a joke.
ベン:そうだね、スピーカーが冗談を言ったとたんに彼は突然笑い出したよ。

Anna: I know! I almost broke out into tears because it was so touching.
アンナ:わかるよ!感動して、もうすぐ涙があふれそうになったんだ。

Ben: Same here. It’s amazing how emotions can show up so quickly.
ベン:私も同じだよ。感情があんなにすぐに表れるなんて、本当に驚きだね。

練習

Fill in the blanks with the correct form of the phrase:

  1. She ___________ (break out into) sweat during the difficult test.
  2. The baby ___________ (break out into) tears when she dropped her toy.
  3. Everyone ___________ (break out into) applause after the concert.

よくある質問

  • Q: 「break out into」は感情に対してだけ使えますか? A: いいえ、汗をかくことや発疹のような身体的反応を表すこともできます。
  • Q: 「break out into sth」は分離可能ですか? A: いいえ、分離できません。「break out」と「into sth」は一緒に使われます。
  • Q: 「break out into song」と言ってもいいですか? A: 通常は「break into song」が使われ、「break out into song」はあまり使われません。
  • Q: 「break out into tears」と「burst into tears」の違いは何ですか? A: どちらも突然泣き出すことを意味しますが、「burst into tears」の方がより激しい感じがします。
  • Q: 「break out into a smile」はよく使われますか? A: はい、誰かの顔に突然笑顔が現れる様子を表すのによく使われます。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.