「Show sb up」とはどういう意味ですか?
“Show sb up”とは、他人の前で相手を見下したり、能力が劣っているように見せて恥をかかせることを意味します。
はじめに
句動詞「show sb up」は、日常英語でよく使われ、人が他人を恥をかかせたり、しばしば意図せずに相手より優れて見せたりする状況を表します。「Show sb up」の意味は、通常、公の場や社交の場で誰かを劣って見せたり、能力が劣るように見せたりすることです。このフレーズは、友好的なからかいの場面でも、真剣な場面でも使われます。「show sb up」の使い方を理解することで、恥ずかしい状況や比較に関する表現を自然かつ明確に伝えられるようになります。
クイックインフォボックス
- 句動詞:show somebody up
- タイプ:他動詞
- レベル:B2
- 簡単な意味:相手を見劣りさせて恥をかかせること
構造(文法規則)
“Show sb up”は分離可能な句動詞であり、目的語(sb)を動詞と副詞の間、または副詞の後ろに置くことができます。
- show somebody up (誰かを見せびらかす)
- show up somebody (誰かを見せびらかす)
両方の形は正しいですが、「show somebody up」の方がより一般的です。
“Show sb up”の使い方は?
「show sb up」は、誰かが他の人よりうまくやったり、ミスを暴露したりして、その人を恥をかかせるときに使います。これは競争や仕事、社交の場でよく起こります。動詞の「show」を変えることで、過去形(showed)、現在完了形(has shown)、未来形(will show)など、さまざまな時制で使うことができます。
例文
ある学生が質問に完璧に答えて、別の学生が準備不足に見えるような状況を想像してみてください。こんな風に言えます。
- He really showed me up in the meeting by answering all the questions correctly. (彼は会議で全ての質問に正しく答えて、私を完全に見劣りさせた。)
- She always shows up her little brother when they play chess. (彼女はチェスをするとき、いつも弟を負かして見せる。)
- Don’t let him show you up during the presentation. (プレゼンテーションの間に彼にあなたの実力を見劣りさせないようにしなさい。)
- In the race, she showed up all the other runners. (レースでは、彼女が他のランナー全員を圧倒しました。)
- They didn’t mean to show him up, but it happened anyway. (彼らは彼を見下すつもりはなかったが、結局そうなってしまった。)
これらの文は、“show sb up”を自然かつ明確に使った例文です。
よくある間違い
多くの学習者は「show sb up」を他の句動詞と混同したり、語順を間違えて使ったりします。例えば:
- Incorrect: She showed up me in front of everyone.
- Correct: She showed me up in front of everyone.
- Incorrect: Don’t show up to him.
- Correct: Don’t show him up.
覚えておいてください、「show sb up」は単に「現れる」や「到着する」という意味ではなく、誰かを恥をかかせたり、見劣りさせたりすることを意味します。
違い / 同義語
似たような句動詞には以下のものがあります:
- Put sb down: — 誰かを侮辱したり批判したりすること。
- Make sb look bad: – 類似の意味ですが、ややフォーマルです。
- Outshine: – 他の誰かよりも優れたパフォーマンスをすること。
これらは重なることもありますが、「show sb up」は特に、他人の前で誰かを恥をかかせたり、有能さを劣って見せたりすることに焦点を当てています。
よく使われる連語
人々はよくこれらの目的語と一緒に「show sb up」を使います。
- In public – embarrass someone in front of others. (人前で – 他の人の前で誰かを恥ずかしめること。)
- At work – outperform someone at the workplace. (職場で – 誰かより優れた成果を出す。)
- During a game/match – beat or outplay someone. (試合中に誰かを打ち負かす、または上回る。)
- In front of friends/family – cause embarrassment socially. (友人や家族の前で、社会的に恥をかかせる。)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です show sb up:
実際の会話
こちらは「show sb up」を使った短い会話です。
Anna: Did you see how Tom answered all the questions perfectly?
アンナ:トムが全部の質問に完璧に答えたのを見た?
Ben: Yeah, he really showed me up during the quiz.
ベン:うん、彼にはクイズで本当に負けてしまったよ。
Anna: Don’t worry, you’ll get him next time!
アンナ:心配しないで、次はあなたが彼を負かせるよ!
練習
Choose the correct sentence:
- a) She showed up me in front of the class.
- b) She showed me up in front of the class.
- c) She showed me in up front of the class.
Answer: b) She showed me up in front of the class.
よくある質問
- Q:「show sb up」はポジティブな意味で使われることがありますか? 通常はネガティブで恥ずかしい意味ですが、時には遊び心のある使い方もあります。
- Q:「show sb up」はフォーマルな表現ですか? それはインフォーマルで、日常会話でよく使われます。
- Q:「show up」を「sb」なしで使えますか? はい、使えますが、「show up」だけだと「到着する」という意味になり、意味が異なります。
- Q:「show sb up」の過去形は何ですか? 「showed sb up」または「has shown sb up」です。
- Q:「show sb up」は分離可能ですか? はい、動詞と副詞を目的語で分けることができます。

