「Show sb out」とはどういう意味ですか?
“Show sb out”とは、誰かが場所を去るときに、丁寧または正式に出口まで案内することを意味します。
はじめに
句動詞の「show sb out」は、誰かが帰る際に出口まで案内したり見送ったりする行為を表す英語でよく使われる表現です。これは、家を訪れた客が帰るときや、オフィスの訪問者が退出するときなど、フォーマルまたは丁寧な場面でよく使われます。「show sb out」の意味を理解することで、学習者は社会的・職業的な場面でより自然かつ丁寧にコミュニケーションを取れるようになります。このフレーズは、単に「出て行け」と言うのではなく、誰かを出口まで付き添う行動に焦点を当てています。
クイックインフォボックス
- 句動詞: show somebody out
- タイプ:他動詞
- レベル:B1(中級)
- 短い意味:誰かが帰るときにドアまで案内すること
構造(文法規則)
“Show sb out”は他動詞の句動詞であり、分離可能です。つまり、目的語(sb)が“show”と“out”の間に入ることができます。
-
Pattern 1: show + somebody + out
Example: She showed him out after the meeting. Pattern 2: show + out + somebody
Example: She showed out him after the meeting. (less common and sounds awkward)
通常、明確さと自然さのために最初のパターンが好まれます。
“Show sb out”の使い方は?
「show sb out」は、誰かを丁寧に出口まで案内することを表現したいときに使います。これは家庭やオフィス、レストラン、またはホストや従業員がゲストや訪問者を出口まで見送るあらゆる場所でよく使われます。このフレーズは、単にドアを指さしたり立ち去るように言うのではなく、相手に同行して礼儀正しく見送る行為を強調しています。
例文
友達を家に招いて、訪問が終わったとき、あなたはこう言うかもしれません。
- Let me show you out. (お見送りさせてください。)
- After the party, the host showed the guests out. (パーティーの後、主催者は来客を出口まで見送りました。)
- The receptionist showed the visitor out after the meeting ended. (受付係は会議が終わった後、訪問者を出口まで案内した。)
- Can you show Mr. Smith out when he’s ready to leave? (スミスさんが帰る準備ができたら、出口までお見送りしていただけますか?)
- She politely showed her guests out at midnight. (彼女は夜中の12時に丁寧に客人を見送った。)
これらの例は、「show sb out in a sentence」が日常会話に自然に溶け込む様子を示しています。
よくある間違い
人々は時々、「show sb out」を単に誰かに出て行くように言うことや、動詞「show」を誤って使うことと混同します。
- Incorrect: I showed out my friend.
Correct: I showed my friend out. - Incorrect: Please show out the guest.
Correct: Please show the guest out. - Incorrect: He showed out the door to the visitor.
Correct: He showed the visitor out the door.
覚えておいてください、「show」のすぐ後に目的語(誰か)が来ることが多いです。
違い/同義語
“Show sb out”は「誰かを出口まで案内する」や「見送る」に似ていますが、微妙な違いがあります。
- Show sb out:: 丁寧に出口まで案内することに重点を置いています。
- Escort sb out:: しばしば、しっかりとまたは正式に誰かに同行することを意味し、時には安全上の理由によることもあります。
- See sb out:: “show sb out”に似ていますが、イギリス英語でより一般的に使われ、ややくだけた表現です。
適切なフレーズの選択は、文脈やトーンによります。
よく使われる連語
「show sb out」を使うとき、特定の単語がよく一緒に現れ、一般的な連語を形成します。
- Show someone out the door: Emphasizes the exit point. (誰かをドアの外まで案内する:出口のポイントを強調する。)
- Show a guest out: Refers to politely guiding visitors. (“Show a guest out”:訪問者を丁寧に案内することを指します。)
- Show a visitor out: Used in offices or public places. (訪問者を“Show a visitor out”:オフィスや公共の場で使われます。)
- Show someone out of the building: For larger locations. (建物から誰かを“Show someone out”する:より大きな場所の場合。)
- Show the client out: Common in business settings. (クライアントを“Show the client out”する:ビジネスの場でよく使われます。)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です show sb out:
実際の会話
こちらは「show sb out」を自然に使った短い会話です。
Host: Thanks for coming tonight! Let me show you out.
ホスト:今夜は来てくれてありがとう!お見送りさせてください。
Guest: Thank you. I had a great time.
お客様:ありがとうございました。とても楽しい時間を過ごせました。
Host: Take care. See you soon!
ホスト:気をつけてね。またすぐ会いましょう!
練習
Fill in the blank with the correct form of “show sb out”:
- After the meeting, the manager _________ the clients ________.
- Can you ________ me ________, please?
- The receptionist politely ________ the visitors ________ the building.
よくある質問
- Q: 「show sb out」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? A: 丁寧な表現で、フォーマル・インフォーマルの両方の場面で使えます。
- Q: 「show sb out」は誰にでも使えますか? A: はい、でも通常はゲストや訪問者、場所を去る人に対して使います。
- Q: 「show sb out」と「see sb out」の違いは何ですか? A: 「see sb out」はイギリス英語でより一般的で、ややカジュアルな表現です。
- Q: 「show sb out」は比喩的に使えますか? A: ほとんど使われません。主に誰かを出口まで物理的に案内することを指します。
- Q: 「show」と「out」の間には常に目的語が置かれますか? A: はい、これが最も自然で一般的な構造です。

