“Chip sth off”の意味、例文、使い方

「Chip sth off」とはどういう意味ですか?

“Chip sth off”は、大きな物から小さな部分を割ったり切り取ったりして取り除くことを意味します。

はじめに

句動詞の“chip sth off”は、石や木、氷などの固いものから小さな部分を割り取るときによく使われます。“chip sth off”の意味を理解することで、小さな取り除きや破損の動作を説明する際に役立ちます。この表現は、修理や手工芸、自然の過程について話すときに特に日常会話で実用的です。このフレーズの正しい使い方を知ることで、英語の流暢さが向上し、物理的な動作をより明確に表現できるようになります。

クイックインフォボックス

  • 句動詞: chip sth off(何かをchip offする)
  • タイプ:他動詞
  • レベル:B1(中級)
  • 意味:大きな物から小さな部分を割ったり切り取ったりすること

構造(文法規則)

「Chip sth off」は分離可能な句動詞です。目的語(何か)を「chip」と「off」の間に置くことも、フレーズ全体の後に置くこともできます。

  • chip something off (何かをchip something offする)
  • chip off something (何かを少しずつ削り取る)

例えば、「彼は岩から一片をchip offした」や「彼は岩の一部をchip offした」。

「Chip sth off」の使い方は?

「chip sth off」は、固い物体から小さな部分を割ったり切り取ったりして取り除くことを表現したいときに使います。文字通りの意味で使われることが多いですが、文脈によっては比喩的に使われることもあります。chip offする対象は通常、硬いまたは固いものです。

例としては、壊れたものの修理、手作り、または自然な摩耗の説明などがあります。

例文

  • The sculptor chipped off a small piece of marble to shape the statue. (彫刻家は像の形を作るために、大理石の小さなかけらを削り取った。)
  • Be careful not to chip off the paint when you clean the wall. (壁を掃除するときは、塗装がはがれないように注意してください。)
  • She chipped off some ice from the frozen lake to cool her drink. (彼女は凍った湖の氷を少し割って飲み物を冷やした。)
  • He accidentally chipped off a corner of the glass vase. (彼はうっかりガラスの花瓶の角を欠けさせてしまった。)
  • Chip sth off in a sentence: “I chipped off a bit of wood to fix the chair.” (椅子を直すために、木の一部を削り取った。)

よくある間違い

  • Incorrect: I chipped off the whole of the rock.
    Correct: I chipped off a piece of the rock.
  • Incorrect: She chipped the wall off.
    Correct: She chipped off some paint from the wall.
  • Incorrect: Chip off the ice your drink.
    Correct: Chip off some ice for your drink.

違い/同義語

類似の表現には「break off」「cut off」「knock off」があります。しかし、「chip sth off」は、優しく割ったり切ったりして小さな部分を取り除くことを特に指します。

  • Break off:: 通常は、大きな部分を突然分離することを意味します。
  • Cut off:: 切断工具を使ってきれいに分けることを意味します。
  • Knock off:: くだける、たたいて取り除くことが多い非公式な表現。

“Chip sth off”はより穏やかで、通常は規模も小さいです。

よく使われる連語

  • chip off a piece of wood (木の一部を削り取る)
  • chip off some paint (塗料を少しはがす)
  • chip off a bit of stone (石を少しChip offする)
  • chip off ice (氷をchip offする)
  • chip off a corner (角を少し削り取る)

関連する句動詞

以下は関連する句動詞です chip sth off:

実際の会話

Anna: Look, the table has a small chip on the edge.
アンナ:見て、このテーブルの端に小さな欠けがあるよ。

Ben: Yeah, I think someone chipped off a bit of wood by accident.
ベン:うん、多分誰かがうっかり木の一部を欠いてしまったんだと思う。

Anna: Can we fix it or do we need a new table?
アンナ:これを直せるかな、それとも新しいテーブルが必要かな?

Ben: I’ll try to sand it down and fill the chip off the surface first.
ベン:まずは表面の欠けを削り落として、パテで埋めてみるよ。

練習

Fill in the blanks with the correct form of “chip sth off”:

  1. He __________ a small piece of ice to cool his drink.
  2. Be careful not to __________ the paint when cleaning.
  3. She accidentally __________ a corner of the ceramic plate.

よくある質問

  • 「chip sth off」とはどういう意味ですか? 何かから小さな部分を割ったり切り取ったりして取り除くことを意味します。
  • 「chip sth off」は分離可能ですか? はい、目的語を「chip」と「off」の間に置くことも、フレーズの後に置くこともできます。
  • 「chip sth off」は比喩的に使えますか? 主に文字通りの意味で使われますが、時には他の文脈で小さな除去を表すこともあります。
  • このフレーズはどのような物に対してよく使われますか? 木材、石、塗料、氷、ガラス、陶器などです。
  • 「chip sth off」と「break off」はどう違いますか? 「chip sth off」は小さな部分を優しく取り除くことを意味し、「break off」は通常、より大きくて突然の動作を指します。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.