「Chip off sth」とはどういう意味ですか?
“Chip off sth”は、大きなものから小さな破片やかけらをはじき取ることを意味します。通常、固体の一部を少し取り除くことを指します。
はじめに
「chip off sth」というフレーズは、英語でよく使われる句動詞で、大きな物から小さな部分を割ったり削り取ったりする動作を表します。「sth」は「something(何か)」の略で、削り取っている対象を指します。この表現は、木材、石、塗料、ガラスなどの素材について話すときによく使われます。「chip off sth」の意味を理解することで、学習者は物理的な動作を明確かつ正確に説明できるようになります。これは日常生活やDIYプロジェクト、さらには抽象的なアイデアや作業の一部を切り離すことを比喩的に表現する際にも使われる実用的な表現です。
クイックインフォボックス
- 句動詞:chip off something
- タイプ:他動詞
- レベル:A2(初級から準中級)
- 短い意味:大きな物から小さな部分を割り取ること
構造(文法規則)
「Chip off」は分離可能な句動詞です。目的語(何か)を「chip」と「off」の間に置くことも、「off」の後に置くこともできます。
- chip something off (correct) – e.g., She chipped a piece of ice off the block. (何かを削り取る(正しい)– 例:彼女は氷の塊から一片を削り取った。)
- chip off something (correct) – e.g., He chipped off a small chip of wood. (「chip off something」(正しい使い方)– 例えば、彼は小さな木片をchip offした。)
どちらの形も使えますが、「chip something off」の方が日常会話でよく使われます。
「Chip off sth」の使い方は?
「chip off sth」は、固い物体から小さな部分を取り除くことを表現したいときに使います。木材、石、塗料、ガラスのような素材に対して文字通り使われることが多いです。また、あまり一般的ではありませんが、大きな作業を小さな作業に分解するときに比喩的に使うこともできます。動詞は必ず直接目的語(取り除くもの)と一緒に使うことを覚えておいてください。
例文
- He chipped off a piece of the old paint to check the color underneath. (彼は下の色を確かめるために、古い塗料の一部をはがした。)
- Be careful not to chip off the edge of the glass when you clean it. (掃除をするときにガラスの縁を欠けさせないように気をつけてください。)
- The sculptor chipped off small bits of marble to reveal the statue. (彫刻家は大理石の小さなかけらを取り除いて、像をあらわにした。)
- She chipped off a tiny fragment of the cookie and tasted it. (彼女はクッキーの小さなかけらをそっと割って味見した。)
- Chip off sth in a sentence: “Can you chip off some wood to fix the table?” (テーブルを直すために、少し木を削ってもらえますか?)
よくある間違い
- Incorrect: She chipped off from the wall a paint.
- Correct: She chipped off some paint from the wall.
- Incorrect: He chip off the glass.
- Correct: He chipped off a piece of the glass.
違い/同義語
似たような句動詞には、“break off”、“chip away”、“flake off”があります。
- Break off:: 通常は、より大きな部分を突然切り離すことを意味し、多くの場合「chip」よりも大きいです。
- Chip away:: 時間をかけて少しずつ小さな部分を取り除くことを意味します。
- Flake off:: 薄い層が剥がれ落ちることを指し、多くの場合は塗料や皮膚を意味します。
“Chip off sth”は、小さく鋭い部分を一度に取り除くことに焦点を当てています。
よく使われる連語
- Chip off paint (はがれた塗装)
- Chip off wood (木を削る)
- Chip off glass (ガラスのかけら)
- Chip off stone (石を削り取る)
- Chip off ice (氷のかけら)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です chip off sth:
実際の会話
Anna: Look, the table has a small chip off the corner.
アンナ:見て、このテーブルの角が少し欠けているよ。
James: Oh no! I must have chipped it off when moving the boxes.
ジェームズ:ああ、しまった!箱を動かしているときに欠けてしまったに違いない。
Anna: Can you chip off any rough edges so it’s smoother?
アンナ:ざらついている部分を削って、もっと滑らかにしてもらえますか?
James: Sure, I’ll try to fix it carefully.
ジェームズ:わかった、慎重に直してみるよ。
練習
Fill in the blanks with the correct form of “chip off”:
- He _______ a small piece of ice to cool his drink.
- The painter accidentally _______ some paint from the wall.
- Can you _______ a bit of wood from that plank?
よくある質問
- Q:「chip off」は分離動詞ですか、それとも非分離動詞ですか? 分離動詞です。「chip something off」や「chip off something」と言うことができます。
- Q:「chip off」は比喩的に使えますか? はい、使えますが、主に物から小さな破片を割り取るという文字通りの意味で使われることが多いです。
- Q:「chip off」と一緒に使える物は何ですか? 一般的に使われる物には、ペンキ、木材、ガラス、石、氷などがあります。
- Q:「chip off」と「chip away」の違いは何ですか? 「chip off」は一度に小さな破片を取り除くことを指し、「chip away」は時間をかけて徐々に取り除くことを意味します。
- Q:「chip off a big piece」と言ってもいいですか? 通常、「chip off」は小さな欠片を指すので、「big piece」はあまり使われません。

