ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้ “Let sth out of sth”

“Let sth out of sth” หมายความว่าอะไร?

“Let sth out of sth” หมายถึงการปล่อยให้บางสิ่งออกจากภาชนะหรือพื้นที่ปิด มักหมายถึงการปล่อยอากาศ ของเหลว หรือข้อมูลออกมา

บทนำ

วลี “let sth out of sth” เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษ ใช้อธิบายการกระทำที่อนุญาตให้บางสิ่งออกมาจากภายในสิ่งอื่น โดยปกติจะเป็นสิ่งที่ถูกปิดล้อมหรือเก็บไว้ เช่น คุณสามารถ let air out of a tire หรือ let a secret out of a conversation การเข้าใจความหมายของ let sth out of sth ช่วยให้ผู้เรียนใช้ได้อย่างเป็นธรรมชาติในสถานการณ์ต่างๆ วลีนี้พบได้บ่อยทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน จึงสำคัญที่ต้องรู้วิธีใช้และความหมายที่ถูกต้องของมัน

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: let something out of something
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมาย: ปล่อยให้บางสิ่งหลุดออกมาหรือถูกปล่อยออกจากภาชนะหรือสถานที่

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Let sth out of sth” เป็นวลีแยกได้ หมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “let” กับ “out” หรือหลังคำว่า “out of” ได้ อย่างไรก็ตาม วลี “out of” ต้องอยู่ด้วยกันเสมอ

    Let + object + out of + container: Let the air out of the balloon. Let + out + object + of + container (less common): Let out the air of the balloon.

โดยปกติแล้ว รูปแบบแรกจะได้รับความนิยมมากกว่าเพื่อความชัดเจน

วิธีใช้คำว่า “Let sth out of sth” คืออะไร?

คุณใช้วลีสกรรมนี้เมื่ออธิบายการปล่อยหรืออนุญาตให้บางสิ่งหลุดออกจากพื้นที่จำกัด ซึ่งอาจเป็นสิ่งที่จับต้องได้ เช่น การปล่อยน้ำออกจากขวด หรือสิ่งที่เป็นนามธรรม เช่น การปล่อยข้อมูลออกจากการสนทนา วลีนี้ใช้ได้กับสิ่งที่จับต้องได้ เช่น อากาศ ของเหลว สัตว์ หรือสิ่งที่จับต้องไม่ได้ เช่น ความลับ

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณมียางรถที่เติมลมมากเกินไป คุณอาจต้องการ “let some air out of it” เพื่อให้ใช้งานได้ปลอดภัยขึ้น

  • Please let the air out of the tire before fixing it. (กรุณาปล่อยลมออกจากยางก่อนซ่อมแซมด้วยนะครับ/ค่ะ)
  • She accidentally let the cat out of the carrier. (เธอเผลอปล่อยแมวออกจากกรงพาไปโดยไม่ได้ตั้งใจ.)
  • Don’t let the secret out of the meeting. (อย่าเปิดเผยความลับจากการประชุมเด็ดขาด)
  • He let some water out of the bottle to fill the glass. (เขาเทน้ำออกจากขวดเพื่อเติมแก้วให้เต็ม.)
  • They let the prisoners out of the cells at night. (พวกเขาปล่อยนักโทษออกจากห้องขังในตอนกลางคืน)

นี่คือตัวอย่างประโยคที่แสดงการใช้ “let sth out of sth in a sentence”:

  • Can you let the air out of the basketball? (คุณช่วยปล่อยลมออกจากลูกบาสเกตบอลได้ไหม?)
  • She let the truth out of the conversation by mistake. (เธอเผลอเปิดเผยความจริงออกมาจากการสนทนาโดยไม่ได้ตั้งใจ.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนหลายคนสับสนกับวลีนี้หรือใช้ลำดับคำผิดพลาด

  • Incorrect: Let out the air of the balloon.
  • Correct: Let the air out of the balloon.
  • Incorrect: Let out of the box the bird.
  • Correct: Let the bird out of the box.

จำไว้ว่าคำว่า “out of” ต้องอยู่ด้วยกัน และวัตถุควรวางไว้หลังคำว่า “let” ทันที

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “let out,” “release,” และ “free” อย่างไรก็ตาม “let sth out of sth” จะเน้นถึงจุดกำเนิดหรือภาชนะที่สิ่งนั้นถูกปล่อยออกมาโดยเฉพาะ

  • Let out:: หมายถึงการปล่อยออกมาแต่ไม่ได้ระบุภาชนะ เช่น “Let the dog out.”
  • Release:: เป็นทางการมากขึ้น มักใช้กับสัตว์หรือข้อมูล เช่น “ปล่อยรายงานออกมา”
  • Free:: เน้นการปลดปล่อยข้อจำกัด เช่น “ปล่อยนกที่ถูกขัง”

การใช้ “let sth out of sth” เน้นความสัมพันธ์ระหว่างสิ่งที่ถูกปล่อยออกมาและแหล่งที่มาของมัน

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

คุณมักจะเห็น “let sth out of sth” กับวัตถุเหล่านี้:

  • Air (from tires, balloons) – releasing air (อากาศ (จากยางรถยนต์ ลูกโป่ง) – ปล่อยอากาศออก)
  • Water (from bottles, tanks) – pouring or draining water (น้ำ (จากขวด, ถัง) – การเทหรือนำน้ำออก)
  • Animals (from cages, boxes) – releasing animals (สัตว์ (จากกรง กล่อง) – ปล่อยสัตว์ออกมา)
  • Secrets or information (from conversations, meetings) – sharing confidential info (ความลับหรือข้อมูล (จากการสนทนา การประชุม) – การเปิดเผยข้อมูลลับ)
  • Sound (from instruments, speakers) – allowing sound to escape (เสียง (จากเครื่องดนตรี ลำโพง) – การปล่อยให้เสียงออกมา)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ let sth out of sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “let sth out of sth”:

Anna: Can you help me? I need to let some air out of the bike tire.
แอนนา: ช่วยฉันหน่อยได้ไหม? ฉันต้องการปล่อยลมออกจากยางจักรยานหน่อยค่ะ

Ben: Sure! Just press the valve to let the air out of the tire slowly.
เบน: ได้เลย! แค่กดวาล์วเพื่อปล่อยลมออกจากยางทีละนิดอย่างช้าๆ ก็พอแล้ว.

Anna: Thanks! I was worried it might burst if it’s too full.
แอนนา: ขอบคุณนะ! ฉันกังวลว่ามันอาจจะแตกถ้ามันเต็มเกินไป

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • A) Let the air out of the balloon.
  • B) Let out the air of the balloon.
  • C) Let the air of out the balloon.

Answer: A) Let the air out of the balloon.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:”let sth out of sth” สามารถใช้กับอารมณ์ได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ โดยปกติจะใช้กับสิ่งของหรือข้อมูลที่จับต้องได้ ไม่ใช่อารมณ์ค่ะ
  • Q:”let sth out of sth” เป็นทางการหรือไม่? เป็นคำที่เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ.
  • Q:ฉันสามารถใช้ “let out of” โดยไม่มีกรรมได้ไหม? ไม่ได้ คุณต้องระบุสิ่งที่ถูก let out ด้วย
  • Q:ความแตกต่างระหว่าง “let out” กับ “let sth out of sth” คืออะไร? “Let out” หมายถึงการปล่อยออกมา แต่ “let sth out of sth” จะระบุถึงภาชนะหรือแหล่งที่มาที่ปล่อยสิ่งนั้นออกมา
  • Q:”let sth out of sth” แยกได้ไหม? ได้ แต่ “out of” ต้องอยู่ด้วยกันเสมอ และกรรมมักจะตามหลัง “let” ทันที

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.