“Let sth out of sth” หมายความว่าอะไร?
“Let sth out of sth” หมายถึงการปล่อยให้บางสิ่งออกจากภาชนะหรือพื้นที่ปิด มักหมายถึงการปล่อยอากาศ ของเหลว หรือข้อมูลออกมา
บทนำ
วลี “let sth out of sth” เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษ ใช้อธิบายการกระทำที่อนุญาตให้บางสิ่งออกมาจากภายในสิ่งอื่น โดยปกติจะเป็นสิ่งที่ถูกปิดล้อมหรือเก็บไว้ เช่น คุณสามารถ let air out of a tire หรือ let a secret out of a conversation การเข้าใจความหมายของ let sth out of sth ช่วยให้ผู้เรียนใช้ได้อย่างเป็นธรรมชาติในสถานการณ์ต่างๆ วลีนี้พบได้บ่อยทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน จึงสำคัญที่ต้องรู้วิธีใช้และความหมายที่ถูกต้องของมัน
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: let something out of something
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมาย: ปล่อยให้บางสิ่งหลุดออกมาหรือถูกปล่อยออกจากภาชนะหรือสถานที่
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Let sth out of sth” เป็นวลีแยกได้ หมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “let” กับ “out” หรือหลังคำว่า “out of” ได้ อย่างไรก็ตาม วลี “out of” ต้องอยู่ด้วยกันเสมอ
-
Let + object + out of + container: Let the air out of the balloon.
Let + out + object + of + container (less common): Let out the air of the balloon.
โดยปกติแล้ว รูปแบบแรกจะได้รับความนิยมมากกว่าเพื่อความชัดเจน
วิธีใช้คำว่า “Let sth out of sth” คืออะไร?
คุณใช้วลีสกรรมนี้เมื่ออธิบายการปล่อยหรืออนุญาตให้บางสิ่งหลุดออกจากพื้นที่จำกัด ซึ่งอาจเป็นสิ่งที่จับต้องได้ เช่น การปล่อยน้ำออกจากขวด หรือสิ่งที่เป็นนามธรรม เช่น การปล่อยข้อมูลออกจากการสนทนา วลีนี้ใช้ได้กับสิ่งที่จับต้องได้ เช่น อากาศ ของเหลว สัตว์ หรือสิ่งที่จับต้องไม่ได้ เช่น ความลับ
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพว่าคุณมียางรถที่เติมลมมากเกินไป คุณอาจต้องการ “let some air out of it” เพื่อให้ใช้งานได้ปลอดภัยขึ้น
- Please let the air out of the tire before fixing it. (กรุณาปล่อยลมออกจากยางก่อนซ่อมแซมด้วยนะครับ/ค่ะ)
- She accidentally let the cat out of the carrier. (เธอเผลอปล่อยแมวออกจากกรงพาไปโดยไม่ได้ตั้งใจ.)
- Don’t let the secret out of the meeting. (อย่าเปิดเผยความลับจากการประชุมเด็ดขาด)
- He let some water out of the bottle to fill the glass. (เขาเทน้ำออกจากขวดเพื่อเติมแก้วให้เต็ม.)
- They let the prisoners out of the cells at night. (พวกเขาปล่อยนักโทษออกจากห้องขังในตอนกลางคืน)
นี่คือตัวอย่างประโยคที่แสดงการใช้ “let sth out of sth in a sentence”:
- Can you let the air out of the basketball? (คุณช่วยปล่อยลมออกจากลูกบาสเกตบอลได้ไหม?)
- She let the truth out of the conversation by mistake. (เธอเผลอเปิดเผยความจริงออกมาจากการสนทนาโดยไม่ได้ตั้งใจ.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้เรียนหลายคนสับสนกับวลีนี้หรือใช้ลำดับคำผิดพลาด
- Incorrect: Let out the air of the balloon.
- Correct: Let the air out of the balloon.
- Incorrect: Let out of the box the bird.
- Correct: Let the bird out of the box.
จำไว้ว่าคำว่า “out of” ต้องอยู่ด้วยกัน และวัตถุควรวางไว้หลังคำว่า “let” ทันที
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่ “let out,” “release,” และ “free” อย่างไรก็ตาม “let sth out of sth” จะเน้นถึงจุดกำเนิดหรือภาชนะที่สิ่งนั้นถูกปล่อยออกมาโดยเฉพาะ
- Let out:: หมายถึงการปล่อยออกมาแต่ไม่ได้ระบุภาชนะ เช่น “Let the dog out.”
- Release:: เป็นทางการมากขึ้น มักใช้กับสัตว์หรือข้อมูล เช่น “ปล่อยรายงานออกมา”
- Free:: เน้นการปลดปล่อยข้อจำกัด เช่น “ปล่อยนกที่ถูกขัง”
การใช้ “let sth out of sth” เน้นความสัมพันธ์ระหว่างสิ่งที่ถูกปล่อยออกมาและแหล่งที่มาของมัน
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
คุณมักจะเห็น “let sth out of sth” กับวัตถุเหล่านี้:
- Air (from tires, balloons) – releasing air (อากาศ (จากยางรถยนต์ ลูกโป่ง) – ปล่อยอากาศออก)
- Water (from bottles, tanks) – pouring or draining water (น้ำ (จากขวด, ถัง) – การเทหรือนำน้ำออก)
- Animals (from cages, boxes) – releasing animals (สัตว์ (จากกรง กล่อง) – ปล่อยสัตว์ออกมา)
- Secrets or information (from conversations, meetings) – sharing confidential info (ความลับหรือข้อมูล (จากการสนทนา การประชุม) – การเปิดเผยข้อมูลลับ)
- Sound (from instruments, speakers) – allowing sound to escape (เสียง (จากเครื่องดนตรี ลำโพง) – การปล่อยให้เสียงออกมา)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ let sth out of sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “let sth out of sth”:
Anna: Can you help me? I need to let some air out of the bike tire.
แอนนา: ช่วยฉันหน่อยได้ไหม? ฉันต้องการปล่อยลมออกจากยางจักรยานหน่อยค่ะ
Ben: Sure! Just press the valve to let the air out of the tire slowly.
เบน: ได้เลย! แค่กดวาล์วเพื่อปล่อยลมออกจากยางทีละนิดอย่างช้าๆ ก็พอแล้ว.
Anna: Thanks! I was worried it might burst if it’s too full.
แอนนา: ขอบคุณนะ! ฉันกังวลว่ามันอาจจะแตกถ้ามันเต็มเกินไป
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- A) Let the air out of the balloon.
- B) Let out the air of the balloon.
- C) Let the air of out the balloon.
Answer: A) Let the air out of the balloon.
คำถามที่พบบ่อย
- Q:”let sth out of sth” สามารถใช้กับอารมณ์ได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ โดยปกติจะใช้กับสิ่งของหรือข้อมูลที่จับต้องได้ ไม่ใช่อารมณ์ค่ะ
- Q:”let sth out of sth” เป็นทางการหรือไม่? เป็นคำที่เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ.
- Q:ฉันสามารถใช้ “let out of” โดยไม่มีกรรมได้ไหม? ไม่ได้ คุณต้องระบุสิ่งที่ถูก let out ด้วย
- Q:ความแตกต่างระหว่าง “let out” กับ “let sth out of sth” คืออะไร? “Let out” หมายถึงการปล่อยออกมา แต่ “let sth out of sth” จะระบุถึงภาชนะหรือแหล่งที่มาที่ปล่อยสิ่งนั้นออกมา
- Q:”let sth out of sth” แยกได้ไหม? ได้ แต่ “out of” ต้องอยู่ด้วยกันเสมอ และกรรมมักจะตามหลัง “let” ทันที

