ความหมายของ Let sb off sth / ตัวอย่าง / วิธีใช้

“Let sb off sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Let sb off sth” หมายถึงการอนุญาตให้ใครบางคนหลีกเลี่ยงการถูกลงโทษ ความรับผิดชอบ หรือการชำระเงิน มักใช้เมื่อมีการให้อภัยหรือยกเว้นไม่ต้องทำสิ่งที่คาดหวังว่าจะต้องทำหรือจ่าย

บทนำ

วลี “Let sb off sth” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่ออธิบายสถานการณ์ที่บุคคลได้รับการยกเว้นจากหน้าที่ การลงโทษ หรือภาระผูกพัน เช่น หากใครสักคนลืมจ่ายค่าปรับแต่เจ้าหน้าที่ตัดสินใจไม่เรียกเก็บ พวกเขาก็จะถูก “let off” ค่าปรับ การเข้าใจความหมายของ “Let sb off sth” ช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้อย่างถูกต้องในบริบทต่างๆ เช่น โรงเรียน ที่ทำงาน หรือการสนทนาในชีวิตประจำวัน วลีนี้มีประโยชน์เพราะแสดงถึงความเมตตา การให้อภัย หรือความผ่อนปรน ทำให้ภาษาอังกฤษของคุณฟังดูเป็นธรรมชาติและสุภาพมากขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Let sb off sth (ปล่อยให้ใครพ้นจากบางสิ่ง)
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: อนุญาตให้ใครบางคนหลีกเลี่ยงการลงโทษหรือหน้าที่

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Let sb off sth” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม (ใครบางคน) ไว้ระหว่าง “let” กับ “off” หรือหลัง “off” ก็ได้

    Let + somebody + off + something Let + somebody + off + something (same order, object usually goes after “let”)

รูปแบบตัวอย่าง:

  • They let him off the fine. (พวกเขาไม่เก็บค่าปรับกับเขา)
  • The teacher let the students off homework. (ครู “let the students off homework” ไม่ให้การบ้านนักเรียน)

วิธีใช้คำว่า “Let sb off sth” คืออะไร?

ใช้ “let sb off sth” เมื่อพูดถึงการยกโทษให้ใครบางคนจากการลงโทษ ความรับผิดชอบ หรือค่าธรรมเนียม โดยมักสื่อถึงความเมตตาหรือการให้อภัยจากผู้มีอำนาจ เช่น ครู ตำรวจ หรือหัวหน้า

บริบททั่วไป ได้แก่:

  • Letting someone avoid a fine or penalty. (ปล่อยให้ใครสักคนไม่ต้องจ่ายค่าปรับหรือโทษ)
  • Excusing someone from a task or duty. (การยกเว้นไม่ให้ใครต้องทำงานหรือหน้าที่บางอย่าง)
  • Forgiving a minor mistake or offense. (ให้อภัยในความผิดพลาดหรือการกระทำผิดเล็กน้อย)

ตัวอย่าง

ลองนึกถึงนักเรียนที่ลืมทำการบ้าน แต่ครูตัดสินใจไม่ลงโทษเขา คุณอาจพูดได้ว่า:

  • The teacher let him off the homework this time. (ครูไม่ให้เขาทำการบ้านในครั้งนี้)
  • She was late, but the police let her off without a ticket. (เธอมาสาย แต่ตำรวจไม่ได้จับปรับเธอ)
  • He forgot to pay the fee, but they let him off because it was his first time. (เขาลืมจ่ายค่าธรรมเนียม แต่พวกเขาไม่ลงโทษเพราะเป็นครั้งแรกของเขา.)
  • My boss let me off work early today. (หัวหน้าของฉันอนุญาตให้ฉันเลิกงานก่อนวันนี้)
  • They let us off the fine because we explained the situation. (พวกเขาไม่ปรับเงินเราเพราะเราอธิบายสถานการณ์ให้ฟังแล้ว)

ที่นี่ “let sb off sth in a sentence” แสดงให้เห็นว่ากริยาวลีนี้ทำงานอย่างไรในประโยคอย่างเป็นธรรมชาติ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้คนมักสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้คำบุพบทผิด จำไว้ว่า “let sb off” เป็นวลีที่ตายตัว ห้ามเปลี่ยน “off” เป็น “out” หรือคำอื่นใด

  • Incorrect: The teacher let him out the homework.
  • Correct: The teacher let him off the homework.
  • Incorrect: They let off him the fine.
  • Correct: They let him off the fine.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Let sb off sth” มีความหมายคล้ายกับ “excuse sb from sth” หรือ “pardon sb” แต่ “let sb off” มักจะใช้ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการหรือผ่อนปรนมากกว่า โดยมักเกี่ยวข้องกับการลงโทษหรือค่าปรับ

  • Excuse sb from sth:: เป็นทางการมากขึ้น ใช้ได้กับหน้าที่หรือความรับผิดชอบ
  • Pardon sb:: โดยปกติหมายถึงการให้อภัยในทางกฎหมายหรืออย่างเป็นทางการมาก ๆ
  • Let sb off sth:: ไม่เป็นทางการ มักใช้ในสถานการณ์ประจำวันที่เกี่ยวข้องกับการลงโทษเล็กๆ น้อยๆ หรือภารกิจต่างๆ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

นี่คือวัตถุทั่วไปที่ใช้กับคำว่า “let sb off”:

  • Fine: A money penalty (e.g., let someone off the fine). (ค่าปรับ: การลงโทษทางการเงิน (เช่น “let someone off the fine”))
  • Ticket: A traffic or parking ticket (e.g., let her off the ticket). (ใบสั่งจราจรหรือใบสั่งจอดรถ (เช่น “let her off the ticket”))
  • Work: A task or duty (e.g., let him off work early). (งาน: งานหรือหน้าที่ (เช่น ให้เขา “let him off work” กลับบ้านก่อน))
  • Homework: School assignments (e.g., let the students off homework). (การบ้าน: งานที่ได้รับมอบหมายจากโรงเรียน (เช่น ให้เด็กนักเรียน “let the students off homework”))
  • Punishment: Any kind of penalty (e.g., let the child off punishment). (การลงโทษ: การลงโทษทุกรูปแบบ (เช่น “let the child off punishment”))

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ let sb off sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “let sb off sth”:

Sarah: Did you get a ticket for parking there?
ซาร่าห์: คุณโดนใบสั่งจอดรถที่นั่นหรือเปล่า?

John: No, luckily the officer let me off the ticket this time.
จอห์น: ไม่หรอก โชคดีที่เจ้าหน้าที่ครั้งนี้ยกโทษไม่ให้ฉันโดนใบสั่งจราจร

Sarah: That’s great! You were lucky.
ซาร่า: ดีจังเลย! คุณโชคดีมากนะ

ฝึกฝน

Try filling in the blanks with the correct form of “let sb off sth”:

  • The teacher ________ the students ________ homework because it was a holiday.
  • He was speeding, but the police ________ him ________ the fine.
  • My boss ________ me ________ work early yesterday.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “let sb off sth” ในงานเขียนทางการได้หรือไม่?

    A: มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการหรือในการพูดมากกว่า แต่ก็สามารถใช้ในงานเขียนทางการได้ ขึ้นอยู่กับบริบทของเนื้อหา

  • Q: “let sb off” หมายถึงการลงโทษเสมอหรือไม่?

    A: โดยปกติใช่ แต่ก็สามารถหมายถึงการยกเว้นจากหน้าที่หรือความรับผิดชอบได้เช่นกัน

  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “let sb off the hook” แทนได้ไหม?

    A: “Let sb off the hook” เป็นสำนวนที่หมายถึงการปล่อยให้ใครสักคนพ้นจากความผิด คล้ายกันแต่ใช้ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการมากกว่า.

  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “let sb off” กับ “excuse sb” คืออะไร?

    “Let sb off” มักหมายถึงการให้อภัยไม่ลงโทษ ส่วน “excuse sb” อาจหมายถึงการอนุญาตให้ขาดหรือให้อภัยความผิดพลาดค่ะ

  • Q: สามารถใช้ “let sb off sth” กับการชำระเงินได้ไหม?

    ได้ เช่น ค่าปรับหรือค่าธรรมเนียมต่างๆ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.