“Give yourself up to sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Give yourself up to sth” หมายถึงการปล่อยใจให้เต็มที่กับการสัมผัสหรือมีส่วนร่วมในบางสิ่งบางอย่าง โดยมักจะมีอารมณ์ลึกซึ้งหรือความตั้งใจอย่างมาก
บทนำ
วลี “Give yourself up to sth” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่อบรรยายการมอบตัวเองอย่างเต็มที่กับกิจกรรม ความรู้สึก หรือประสบการณ์ใดๆ ไม่ว่าจะเป็นการดื่มด่ำกับเสียงเพลง ความหลงใหล หรือความคิด วลีนี้เน้นถึงการมีส่วนร่วมอย่างเต็มที่โดยไม่ยั้งคิด การเข้าใจ “Give yourself up to sth meaning” ช่วยให้ผู้เรียนใช้สำนวนนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติในการสนทนาเพื่อแสดงถึงความมีส่วนร่วมอย่างลึกซึ้งหรือการยอมรับทางอารมณ์อย่างเต็มที่
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Give yourself up to something
- ประเภท: แยกจากกันไม่ได้
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: ปล่อยให้ตัวเองได้สัมผัสหรือมีส่วนร่วมในบางสิ่งอย่างเต็มที่
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Give yourself up to sth” เป็นวลีคำกริยาที่แยกจากกันไม่ได้ ซึ่งหมายความว่าประโยคนี้ไม่สามารถแยกโดยวัตถุได้
- Correct: Give yourself up to the music. (ปล่อยใจให้ “Give yourself up to” กับเสียงเพลง)
- Incorrect: Give the music yourself up. (ผิด: Give the music yourself up.)
ตัวอย่าง: Give yourself up to ความสุข Give yourself up to การเต้นรำ
จะใช้คำว่า “Give yourself up to sth” อย่างไร?
ใช้วลีนี้เมื่อคุณต้องการแสดงถึงการมีส่วนร่วมทางอารมณ์หรือจิตใจอย่างเต็มที่ในบางสิ่ง มักเกี่ยวข้องกับความรู้สึก กิจกรรม หรือประสบการณ์ที่ต้องการความสนใจหรือการยอมจำนนอย่างสมบูรณ์ เป็นวลีที่พบได้บ่อยทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียนเมื่ออธิบายประสบการณ์ที่ดื่มด่ำอย่างลึกซึ้ง
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคของคำว่า “Give yourself up to sth” เพื่อช่วยให้คุณเข้าใจการใช้งานอย่างเป็นธรรมชาติ:
- During the concert, I gave myself up to the rhythm and forgot all my worries. (ระหว่างคอนเสิร์ต ฉันปล่อยใจให้จมอยู่กับจังหวะเพลงจนลืมความกังวลทั้งหมดไปหมด.)
- She gave herself up to the joy of painting after a stressful week. (หลังจากผ่านสัปดาห์ที่เครียด เธอก็ปล่อยใจให้เต็มที่กับความสุขจากการวาดภาพอย่างเต็มที่)
- To truly enjoy the movie, you need to give yourself up to the story. (ถ้าคุณอยากสนุกกับหนังอย่างแท้จริง คุณต้องปล่อยใจให้จมดิ่งไปกับเรื่องราวในหนังนั้น)
- He gave himself up to his studies and improved his grades significantly. (เขาทุ่มเทให้กับการเรียนอย่างเต็มที่จนผลการเรียนดีขึ้นอย่างมาก.)
- When you give yourself up to love, you open your heart completely. (เมื่อคุณมอบใจให้กับความรัก คุณก็เปิดใจอย่างเต็มที่อย่างแท้จริง)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนกับการวางคำหรือผสมผสานวลีนี้กับวลีที่คล้ายกัน นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อย:
- Incorrect: Give the music yourself up.
- Correct: Give yourself up to the music.
- Incorrect: Give yourself up for the happiness.
- Correct: Give yourself up to happiness.
จำไว้ว่าประโยคต้องเป็น “give yourself up to” ตามด้วยประสบการณ์หรือความรู้สึกเสมอ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Give yourself up to sth” มีความหมายใกล้เคียงกับสำนวนอย่าง “lose yourself in sth” หรือ “immerse yourself in sth” แต่มีความแตกต่างเล็กน้อยในรายละเอียด
- Lose yourself in sth:: มุ่งเน้นไปที่การลืมทุกอย่างอื่นไปขณะทำบางสิ่งบางอย่าง
- Immerse yourself in sth:: เน้นการมีส่วนร่วมอย่างลึกซึ้งหรือการศึกษาละเอียด
- Give yourself up to sth:: เน้นการยอมแพ้อย่างเต็มที่ มักจะเกี่ยวข้องกับอารมณ์ด้วย
ตัวอย่างเช่น คุณอาจหลงใหลในหนังสือหรือทุ่มเทกับงาน แต่คำว่า “give yourself up to” มักจะสื่อถึงการยอมจำนนอย่างเต็มที่หรือทางอารมณ์มากกว่า
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
นี่คือวัตถุทั่วไปบางอย่างที่ใช้กับคำว่า “give yourself up to” และความหมายของมัน:
- Give yourself up to love: Surrender emotionally to love. (“Give yourself up to love”: มอบใจให้กับความรักอย่างเต็มที่ทางอารมณ์)
- Give yourself up to music: Fully enjoy or feel the music. (“Give yourself up to music”: ดื่มด่ำหรือรู้สึกกับเสียงดนตรีอย่างเต็มที่)
- Give yourself up to passion: Let passion take over completely. (“Give yourself up to passion”: ปล่อยให้ความหลงใหลเข้าครอบงำอย่างเต็มที่)
- Give yourself up to grief: Allow yourself to fully feel sadness. (“Give yourself up to grief”: ปล่อยให้ตัวเองรู้สึกเศร้าอย่างเต็มที่)
- Give yourself up to meditation: Focus deeply on meditation. (มอบตัวให้กับการทำสมาธิ: จดจ่ออย่างลึกซึ้งกับการทำสมาธิ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ give yourself up to sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้วลีนี้อย่างเป็นธรรมชาติ:
Anna: I’ve been so stressed lately. How do you relax?
แอนนา: ช่วงนี้ฉันเครียดมากเลย คุณผ่อนคลายยังไงบ้าง?
Mark: I usually give myself up to music. It helps me forget everything else.
มาร์ค: ปกติฉันมักจะปล่อยใจให้ดื่มด่ำกับเสียงเพลง มันช่วยให้ฉันลืมเรื่องอื่นๆ ทั้งหมดได้
Anna: That sounds nice. Maybe I should try giving myself up to a good book.
แอนนา: ฟังดูดีนะ บางทีฉันอาจจะลองปล่อยใจให้จมอยู่กับหนังสือดีๆ สักเล่มดูบ้างก็ได้
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct phrase:
- To enjoy the beach fully, you should __________ yourself up to the moment.
- After a long day, she likes to __________ herself up to a warm bath.
- He gave himself up to __________ and forgot about his problems.
Answers: give; give; passion (or any suitable noun)
คำถามที่พบบ่อย
- “Give yourself up to sth” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการปล่อยให้ตัวเองได้สัมผัสหรือมุ่งมั่นกับสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างเต็มที่
- “give yourself up to sth” แยกได้ไหม? ไม่ได้ เป็นวลีคำกริยาที่ไม่แยกกันค่ะ
- สามารถใช้กับความรู้สึกและกิจกรรมได้ไหม? ใช่ มักใช้กับทั้งอารมณ์และการกระทำ
- วลีที่มีความหมายคล้ายกับ “give yourself up to sth” คืออะไร? “Lose yourself in sth” และ “immerse yourself in sth” มีความหมายใกล้เคียงกันแต่แตกต่างกันเล็กน้อย
- มันเป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ? มันเป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ.

