“Give yourself up to doing sth” หมายความว่าอะไร?
“Give yourself up to doing sth” หมายถึง การปล่อยใจให้เต็มที่กับการทำกิจกรรมใดกิจกรรมหนึ่งโดยไม่ยั้งคิดหรือกังวลอะไร
บทนำ
วลี “Give yourself up to doing sth” ใช้เมื่อใครบางคนทุ่มเทเวลา พลังงาน หรือความสนใจทั้งหมดให้กับกิจกรรมใดกิจกรรมหนึ่ง มันสื่อถึงการยอมปล่อยตัวให้กับประสบการณ์นั้น ๆ โดยมักจะเป็นไปอย่างมีความสุขหรือมีส่วนร่วมอย่างลึกซึ้ง ความหมายของ give yourself up to doing sth คือการปล่อยวางสิ่งรบกวนหรือความกังวล และโอบรับสิ่งที่กำลังทำอย่างเต็มที่ สำนวนนี้พบได้บ่อยทั้งในบทสนทนาประจำวันและงานเขียน โดยเฉพาะเมื่อบรรยายช่วงเวลาของความหลงใหล การผ่อนคลาย หรือความตั้งใจอย่างเข้มข้น
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Give yourself up to doing something
- ประเภท: แยกจากกันไม่ได้
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: มุ่งมั่นหรือยอมแพ้อย่างเต็มที่กับกิจกรรมหนึ่ง ๆ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Give yourself up to doing sth” เป็นวลีที่ไม่สามารถแยกได้ หมายความว่าคุณไม่สามารถแทรกคำระหว่าง “give yourself up” กับ “to doing sth” ได้ โครงสร้างจะเป็นไปตามรูปแบบนี้:
-
Give yourself up to + verb-ing (gerund)
- Example: She gave herself up to enjoying the music. (เธอปล่อยใจให้ “Give yourself up to doing sth” กับการเพลิดเพลินไปกับเสียงเพลงนั้น)
โปรดทราบว่า “yourself” สามารถแทนที่ด้วยสรรพนามสะท้อนกลับอื่นๆ ตามประธาน เช่น himself, herself, themselves ได้
จะใช้คำว่า “Give yourself up to doing sth” อย่างไร?
ใช้วลีนี้เมื่อคุณต้องการสื่อว่ามีคนกำลังจดจ่อหรือมอบตัวเองให้กับการกระทำใดอย่างเต็มที่ มักจะสื่อถึงความรู้สึกผ่อนคลาย ความหลงใหล หรือการมีส่วนร่วมอย่างลึกซึ้ง เหมาะสำหรับบริบทที่เป็นบวกและเป็นกลาง แต่ไม่ค่อยเหมาะกับการกระทำที่เป็นลบ
ตัวอย่างเช่น คุณอาจพูดว่า “หลังจากผ่านสัปดาห์ที่ยาวนาน ฉันได้ Give yourself up to reading my favorite novel” เพื่อแสดงว่าคุณสนุกกับกิจกรรมนั้นอย่างเต็มที่
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างในชีวิตจริงของประโยคที่ใช้คำว่า “give yourself up to doing sth”:
- During the holiday, he gave himself up to exploring new places without worrying about work. (ในช่วงวันหยุดเขาทุ่มเทเวลาไปกับการสำรวจสถานที่ใหม่ๆ โดยไม่ต้องกังวลเรื่องงานเลย)
- She gave herself up to painting, losing track of time in her creative flow. (เธอทุ่มเทตัวเองให้กับการวาดภาพจนลืมเวลาไปในความคิดสร้างสรรค์ของเธอ.)
- When you give yourself up to doing something you love, it can be very rewarding. (เมื่อคุณทุ่มเทตัวเองให้กับสิ่งที่คุณรัก มันจะนำมาซึ่งความสุขและผลตอบแทนที่คุ้มค่าอย่างมาก)
- They gave themselves up to dancing all night at the festival. (พวกเขาทุ่มเทตัวเองให้กับการเต้นรำตลอดทั้งคืนในงานเทศกาลนั้น.)
- It’s important to give yourself up to relaxation sometimes to recharge your energy. (บางครั้งการปล่อยใจให้ผ่อนคลายเป็นสิ่งสำคัญเพื่อเติมพลังให้กับตัวเองใหม่.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้เรียนหลายคนสับสนกับวลีนี้หรือใช้รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อย:
- Incorrect: Give yourself up doing sth.
- Correct: Give yourself up to doing sth.
- Incorrect: She gave herself up for watching TV.
- Correct: She gave herself up to watching TV.
จำไว้ว่าต้องใช้ “to” ตามด้วยกริยาเติม -ing เสมอ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่ “throw yourself into something” และ “lose yourself in something” แม้ว่าทั้งหมดจะสื่อถึงการมีส่วนร่วมอย่างลึกซึ้ง แต่ “give yourself up to doing sth” จะเน้นการยอมแพ้หรือปล่อยให้ตัวเองจมดิ่งอย่างเต็มที่มากกว่า
“Throw yourself into something” มักจะสื่อถึงความพยายามอย่างกระตือรือร้นและมีพลัง ขณะที่ “lose yourself in something” เน้นไปที่การจมดิ่งทางอารมณ์หรือจิตใจ ตัวอย่างเช่น:
- เขา “Give himself up to writing poetry” อย่างเต็มที่ (ยอมแพ้อย่างสิ้นเชิง)
- เธอมุ่งมั่นฝึกซ้อมสำหรับการวิ่งมาราธอนอย่างเต็มที่
- พวกเขา “Give yourself up to doing sth” กับเสียงดนตรีอย่างเต็มที่ (ดื่มด่ำทางอารมณ์)
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
นี่คือวัตถุและกิจกรรมที่ใช้บ่อยกับคำว่า “give yourself up to”:
- Giving yourself up to relaxation: Taking time to rest and unwind. (“Giving yourself up to relaxation”: การให้เวลาตัวเองพักผ่อนและผ่อนคลาย)
- Giving yourself up to work: Fully focusing on your job or tasks. (“Giving yourself up to work”: การทุ่มเทสมาธิทั้งหมดให้กับงานหรือภารกิจของคุณ)
- Giving yourself up to pleasure: Enjoying something enjoyable without restraint. (“Giving yourself up to pleasure”: การปล่อยตัวให้สนุกสนานกับสิ่งที่ชอบโดยไม่ยั้งคิด)
- Giving yourself up to creativity: Letting your imagination flow freely. (“Giving yourself up to creativity”: ปล่อยให้จินตนาการของคุณไหลลื่นอย่างอิสระ)
- Giving yourself up to meditation: Deeply engaging in mindfulness or calm reflection. (การมอบตัวเองให้กับการทำสมาธิ: การมีส่วนร่วมอย่างลึกซึ้งในความตระหนักรู้หรือการไตร่ตรองอย่างสงบ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ give yourself up to doing sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้วลีนี้อย่างเป็นธรรมชาติ:
Anna: You look so relaxed today. What’s your secret?
แอนนา: วันนี้เธอดูผ่อนคลายมากเลย มีเคล็ดลับอะไรหรือเปล่า?
Ben: I finally gave myself up to reading that novel I bought last month.
เบน: ในที่สุดฉันก็ปล่อยใจให้จมอยู่กับการอ่านนิยายที่ซื้อมาเมื่อเดือนที่แล้วจนจบเสียที.
Anna: That sounds nice! Sometimes we just need to do that and forget about everything else.
แอนนา: ฟังดูดีนะ! บางครั้งเราก็แค่ต้องปล่อยใจให้ทำแบบนั้นและลืมเรื่องอื่นๆ ไปบ้างก็พอแล้ว
ฝึกฝน
Try filling in the blanks with the correct form of the phrase:
- After a stressful day, I like to _______ myself _______ listening to music.
- She gave _______ up to painting for hours yesterday.
- They decided to give themselves up _______ exploring the city.
(Answers: give / up to; herself; to)
คำถามที่พบบ่อย
- “Give yourself up to doing sth” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการปล่อยใจให้เต็มที่กับการทำกิจกรรมใดกิจกรรมหนึ่งอย่างเต็มที่หรือสนุกสนานกับมันอย่างแท้จริงค่ะ
- “give yourself up to doing sth” เป็นทางการหรือไม่? เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ
- ฉันสามารถใช้ “give yourself up” โดยไม่มี “to doing sth” ได้ไหม? ได้ แต่ความหมายจะเปลี่ยนไป ถ้าใช้แค่ “give yourself up” มักหมายถึงการยอมจำนนต่อใครบางคนหรือบางสิ่ง เช่น ตำรวจ
- โครงสร้างไวยากรณ์ของวลีนี้คืออะไร? โครงสร้างคือ: give yourself up to + กริยาเติม -ing (gerund).
- สรรพนามอื่นสามารถใช้แทนคำว่า “yourself” ได้ไหม? ได้ ใช้สรรพนามสะท้อนกลับเช่น himself, herself, themselves ขึ้นอยู่กับประธานของประโยค

