“Drive at sth” หมายความว่าอย่างไร?
วลี “drive at sth” หมายถึงการบอกเป็นนัยหรือพยายามสื่อความหมายอย่างอ้อม ๆ มักใช้เมื่อใครบางคนพยายามจะพูดอะไรบางอย่างโดยไม่กล่าวออกมาตรง ๆ
บทนำ
“Drive at sth” เป็นวลีคำกริยาที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษ ใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่ใครบางคนกำลังบอกเป็นนัยหรือสื่อถึงบางอย่างโดยไม่พูดตรงๆ วลีนี้มักปรากฏในบทสนทนาเมื่อผู้พูดต้องการให้ผู้ฟังเข้าใจประเด็นหลักที่ซ่อนอยู่เบื้องหลังสิ่งที่พูด แม้จะไม่ได้กล่าวอย่างชัดเจน การเข้าใจความหมายของ “drive at sth” จะช่วยพัฒนาทักษะการฟังและการพูดของคุณ โดยเฉพาะในสถานการณ์ไม่เป็นทางการหรือเมื่อต้องรับมือกับการบอกใบ้ที่ละเอียดอ่อน วลีนี้พบได้ทั่วไปทั้งในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษและอเมริกัน และมักใช้ในบทสนทนาประจำวัน การประชุมธุรกิจ และการพูดคุยแบบสบายๆ
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: drive at something
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบน-กลาง)
- ความหมายสั้นๆ: การบอกเป็นนัยหรือสื่อความหมายอย่างอ้อมๆ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Drive at sth” เป็นวลีคำกริยาที่ต้องมีกรรมและไม่สามารถแยกคำกริยา “drive” กับคำบุพบท “at” ออกจากกันได้ โดยกรรม (ซึ่งมักจะเป็น “something” หรือ “sth”) จะตามหลังคำบุพบท “at” เสมอ
Correct structure: drive + at + somethingตัวอย่างรูปแบบ: “คุณกำลังจะสื่ออะไร?” หรือ “ฉันไม่แน่ใจว่าเขากำลังจะสื่ออะไร”
วิธีใช้คำว่า “Drive at sth” คืออะไร?
คุณใช้คำว่า “drive at sth” เมื่อคุณต้องการพูดถึงใครบางคนที่พยายามสื่อสารความคิดอย่างอ้อมๆ มักจะปรากฏในคำถามหรือข้อความเกี่ยวกับความหมายเบื้องหลังคำพูดหรือการกระทำ วลีนี้มีประโยชน์อย่างยิ่งเมื่อพูดถึงข้อความที่ไม่ชัดเจนหรือคลุมเครือ
มันสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ เช่น เมื่อเพื่อนร่วมงานบอกเป็นนัยถึงปัญหา หรือเมื่อเพื่อนพยายามแสดงความรู้สึกโดยไม่พูดออกมาตรง ๆ
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพว่าคุณอยู่ในการประชุม แล้วมีคนพูดอ้อมค้อมเกี่ยวกับหัวข้อหนึ่งโดยไม่พูดตรงๆ คุณอาจจะถามว่า:
- “What exactly are you driving at with this proposal?” (คุณต้องการสื่ออะไรอย่างชัดเจนจากข้อเสนอนี้?)
- “I don’t understand what you’re driving at. Could you be clearer?” (ฉันไม่เข้าใจว่าคุณกำลังสื่ออะไร ช่วยอธิบายให้ชัดเจนกว่านี้ได้ไหม?)
- “She was driving at the fact that we need more time to finish the project.” (เธอกำลังสื่อว่าพวกเราต้องการเวลามากขึ้นในการทำโครงการให้เสร็จสมบูรณ์)
- “He’s driving at the idea that we should change our marketing strategy.” (เขากำลังสื่อว่าพวกเราควรเปลี่ยนกลยุทธ์การตลาดของเราใหม่)
- “If I know what you’re driving at, please tell me directly.” (ถ้าฉันเข้าใจสิ่งที่คุณพยายามจะสื่อ กรุณาพูดตรงๆ กับฉันเลยนะ)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้ง ผู้เรียนสับสนระหว่างคำวลี “drive at” กับคำวลีอื่น ๆ หรือใช้ผิดโดยแยกคำกริยาและคำบุพบทออกจากกัน หรือใช้กรรมผิดวิธี
- Incorrect: “What are you driving the point at?”
- Correct: “What are you driving at?”
- Incorrect: “I don’t understand what you’re driving.” (missing “at”)
- Correct: “I don’t understand what you’re driving at.”
จำไว้ว่าคำว่า “drive at” เป็นคำที่ไม่สามารถแยกกันได้ ดังนั้นอย่าวางกรรมไว้ระหว่าง “drive” กับ “at”
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีอื่นๆ เช่น “get at” หรือ “hint at” อาจมีความหมายคล้ายกับ “drive at” อย่างไรก็ตาม “drive at” มักจะสื่อถึงความพยายามที่ตั้งใจหรือมุ่งมั่นมากขึ้นในการแสดงออกอย่างอ้อมๆ
- Drive at: : หมายถึงการบอกเป็นนัยหรือแนะนำอย่างอ้อมๆ โดยมักจะเน้นไปที่เรื่องใดเรื่องหนึ่งอย่างชัดเจน
- Get at: : ความหมายคล้ายกันแต่สามารถใช้แบบเป็นกันเองมากขึ้นหรือหมายถึง “วิจารณ์” ในบางบริบทได้
- Hint at: : เน้นการให้คำแนะนำอย่างแยบยลหรือโดยอ้อม
ตัวอย่างเช่น “What are you getting at?” และ “What are you driving at?” สามารถใช้แทนกันได้ แต่ “drive at” อาจฟังดูเป็นทางการหรือมีเจตนามากกว่าเล็กน้อย
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
วัตถุทั่วไปที่ใช้กับคำว่า “Drive at” ได้แก่:
- Point – the main idea or meaning (ประเด็นหลัก – ความคิดหรือความหมายสำคัญ)
- Idea – a thought or suggestion (ไอเดีย – ความคิดหรือข้อเสนอแนะ)
- Meaning – the message behind words (ความหมาย – ข้อความที่ซ่อนอยู่เบื้องหลังคำพูด)
- Conclusion – the result or final thought implied (บทสรุป – ผลลัพธ์หรือความคิดสุดท้ายที่สื่อถึงโดยนัย)
- Fact – a truth someone is hinting at (ข้อเท็จจริง – ความจริงที่ใครบางคนกำลังบอกเป็นนัย)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ drive at sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Drive at sth”:
Alice: I’m not sure what you’re driving at with your last comment.
อลิซ: ฉันไม่แน่ใจว่าคุณต้องการสื่ออะไรจากความคิดเห็นเมื่อกี้ของคุณ
Bob: I just mean that we might need to rethink our budget for the project.
บ็อบ: ฉันแค่ต้องการจะบอกว่าเราอาจจะต้องพิจารณางบประมาณสำหรับโครงการนี้ใหม่อีกครั้ง
Alice: Oh, now I get it. Thanks for explaining.
อลิซ: อ้อ ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว ขอบคุณที่อธิบายให้ฟังนะ
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- a) What are you driving at?
- b) What are you driving the point at?
- c) What are you driving?
Fill in the blank:
She was _________ the fact that we should take a break.
คำถามที่พบบ่อย
- Q:”Drive at sth” เป็นคำทางการหรือไม่? สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการค่ะ
- Q:ฉันสามารถแยกคำว่า “drive” กับ “at” ด้วยกรรมได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ “drive at” เป็นวลีที่แยกกันไม่ได้
- Q:”drive at” ในประโยคหมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการบอกเป็นนัยหรือสื่อถึงบางสิ่งอย่างอ้อมๆ นั่นเองค่ะ
- Q:”Drive at” เหมือนกับ “get at” ไหม? ทั้งสองคำมีความหมายใกล้เคียงกัน แต่ “drive at” มักจะฟังดูมีเจตนามากกว่า
- Q:สามารถใช้ “drive at” กับกรรมใดก็ได้หรือไม่? โดยปกติจะใช้กับความคิด ประเด็น ความหมาย หรือข้อเท็จจริงต่างๆ

