ความหมายของ Brush sth off ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Brush sth off” หมายความว่าอะไร?

“Brush sth off” หมายถึง การเพิกเฉยหรือละเลยบางสิ่งบางอย่าง โดยปกติจะเป็นความคิดเห็น คำวิจารณ์ หรือปัญหา ราวกับว่าไม่สำคัญอะไรเลย

บทนำ

วลี “brush sth off” เป็นคำกริยาวลีภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่อบรรยายการไม่ปล่อยให้สิ่งใดมารบกวนจิตใจ เมื่อใครสักคน “brushes something off” หมายถึงเขาจะมองข้ามหรือไม่ให้ความสนใจอย่างจริงจัง ไม่ว่าจะเป็นคำวิจารณ์เชิงลบ ความผิดพลาด หรือแม้แต่ปัญหา การเข้าใจความหมายของ brush sth off ช่วยให้ผู้เรียนสามารถใช้วลีนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติทั้งในการสนทนาและการเขียน มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการและในชีวิตประจำวัน ทำให้เป็นสำนวนที่มีประโยชน์ทั้งในการพูดและการฟัง ไม่ว่าคุณจะต้องการแสดงความมั่นใจหรือบอกว่าคุณไม่รู้สึกเสียใจจากบางสิ่ง “brush sth off” ก็เป็นวลีที่ควรรู้จักไว้

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: brush something off
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: เพิกเฉยหรือละเลยบางสิ่งบางอย่างว่าไม่สำคัญ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Brush sth off” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ ซึ่งหมายความว่า กรรม (บางสิ่ง) สามารถอยู่ระหว่างคำว่า “brush” กับ “off” หรืออยู่หลัง “off” ได้

  • Brush something off — correct (ปัดอะไรบางอย่างออก — ถูกต้อง)
  • Brush off something — correct (ปัดบางสิ่งออก)
  • Brush off — no object, incomplete (Brush off — ไม่มีกรรม ไม่มีความสมบูรณ์)

ตัวอย่างของโครงสร้าง:

  • She brushed the criticism off. (เธอไม่ใส่ใจต่อคำวิจารณ์นั้นเลย)
  • He brushed off the mistake quickly. (เขาเพิกเฉยต่อความผิดพลาดนั้นอย่างรวดเร็วทันที)

จะใช้คำว่า “Brush sth off” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “brush sth off” เมื่อต้องการแสดงว่าคุณไม่ได้รับผลกระทบจากสิ่งที่เป็นลบหรือไม่สำคัญ มักใช้กับสิ่งต่างๆ เช่น ความคิดเห็น การดูถูก ความกังวล หรือปัญหา วลีนี้สามารถสื่อถึงความมั่นใจหรือความไม่ใส่ใจได้

บริบททั่วไปได้แก่:

  • Ignoring rude comments (ไม่ใส่ใจคำพูดหยาบคาย)
  • Not worrying about small problems (ไม่ใส่ใจหรือกังวลกับปัญหาเล็กๆ น้อยๆ)
  • Reacting calmly to criticism (ตอบสนองต่อคำวิจารณ์อย่างใจเย็นและไม่ใส่ใจมากนัก)

จำไว้ว่ามักใช้ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการนะครับ/ค่ะ

ตัวอย่าง

  • She brushed off the rude remark and continued working. (เธอไม่ใส่ใจคำพูดหยาบคายและทำงานต่อไปอย่างตั้งใจ.)
  • Don’t take his words seriously; just brush them off. (อย่าไปใส่ใจคำพูดของเขามากนัก แค่ปล่อยผ่านไปก็พอแล้ว)
  • After the accident, he brushed off his injuries and kept playing. (หลังจากเกิดอุบัติเหตุ เขาไม่สนใจบาดแผลและเล่นต่อไปอย่างไม่สะทกสะท้าน)
  • They tried to criticize her, but she brushed their comments off easily. (พวกเขาพยายามวิจารณ์เธอ แต่เธอกลับไม่ใส่ใจคำพูดเหล่านั้นอย่างง่ายดาย.)
  • Brush sth off in a sentence: I tried to brush off the bad news, but it still made me sad. (ฉันพยายามไม่ใส่ใจข่าวร้าย แต่ก็ยังทำให้ฉันรู้สึกเศร้าอยู่ดี.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: Brush off the homework. (Without object, unclear)
  • Correct: Brush off the homework mistakes.
  • Incorrect: She brushes off quickly. (Missing object)
  • Correct: She brushes off criticism quickly.

ควรใส่วัตถุ (บางสิ่ง) หลังหรือระหว่างคำว่า “brush” กับ “off” เสมอเพื่อให้ประโยคชัดเจน

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

  • Brush sth off vs. Ignore:: “Brush sth off” มักจะสื่อถึงการไม่สนใจบางสิ่งอย่างไม่เป็นทางการหรือมั่นใจ ขณะที่ “ignore” มีความหมายทั่วไปและเป็นกลางมากกว่า
  • Brush sth off vs. Shrug off:: ทั้งสองคำหมายถึงการไม่สนใจบางสิ่ง แต่ “shrug off” มักเน้นที่ท่าทางทางกายภาพ (การยักไหล่) เพื่อแสดงความไม่แยแส
  • Brush sth off vs. Dismiss:: “Dismiss” เป็นคำที่เป็นทางการมากกว่าและหมายถึงการปฏิเสธที่จะพิจารณาบางสิ่งอย่างจริงจัง ในขณะที่ “brush off” เป็นคำไม่เป็นทางการและใช้ในบทสนทนา

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • Brush criticism off (ไม่สนใจคำวิจารณ์)
  • Brush comments off (ไม่สนใจความคิดเห็น)
  • Brush worries off (ปล่อยวางความกังวล)
  • Brush insults off (ไม่สนใจคำดูถูก)
  • Brush mistakes off (ปล่อยให้ความผิดพลาดผ่านไปอย่างไม่ใส่ใจ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ brush sth off:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: Did you hear what Mark said about your presentation?
แอนนา: เธอได้ยินมาร์คพูดถึงการนำเสนอของเธอไหม?

John: Yeah, but I just brushed it off. I know I did my best.
จอห์น: ใช่ แต่ฉันก็ไม่ใส่ใจมันมากนัก เพราะรู้ว่าฉันทำเต็มที่แล้วจริงๆ

Anna: That’s a good attitude! Don’t let negative comments get to you.
แอนนา: นั่นแหละทัศนคติที่ดี! อย่าไปใส่ใจคำวิจารณ์แง่ลบเลยนะ

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “brush sth off”:

  1. She tried to _______ the negative feedback, but it still bothered her.
  2. It’s best to _______ small problems and focus on solutions.
  3. He always _______ criticism and keeps working hard.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: ฉันสามารถใช้ “brush sth off” ในงานเขียนทางการได้ไหม?

    A: มันเป็นสำนวนที่ไม่เป็นทางการเป็นหลัก ดังนั้นจึงเหมาะกับการสนทนาหรือการเขียนแบบไม่เป็นทางการมากกว่า

  • Q: “Brush sth off” เป็นความหมายในเชิงบวกหรือลบ?

    A: มันเป็นความหมายกลางๆ แต่บ่อยครั้งจะแสดงถึงความมั่นใจหรือความไม่สนใจ

  • Q: คำว่า “sth” ในวลี “brush sth off” หมายความว่าอะไร?

    A: “Sth” ย่อมาจากคำว่า “something” หมายถึงสิ่งของหรือเรื่องใดๆ ที่คุณกำลังเพิกเฉยหรือไม่สนใจ.

  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “brush off something” และ “brush something off” ได้ไหม?

    A: ได้ ทั้งสองแบบถูกต้องและใช้กันทั่วไปค่ะ

  • Q: “brush sth off” ใช้กับเรื่องแย่ๆ อย่างเดียวหรือเปล่า?

    A: ส่วนใหญ่ใช้กับคำวิจารณ์หรือปัญหา แต่ก็สามารถใช้กับอะไรก็ได้ที่คุณอยากจะไม่สนใจ.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.