“Turn sb in”はどういう意味ですか?
“Turn sb in”とは、誰かが悪いことや違法なことをした場合に、その人を警察や当局に通報することを意味します。
はじめに
「turn sb in」というフレーズは、誰かを当局に通報する際によく使われます。これは、犯罪を犯したり規則を破った人について警察や他の公的機関に知らせることを意味します。「turn sb in」の意味を理解することで、学習者はこの便利な句動詞を適切な状況で使えるようになります。映画やニュース、日常会話で耳にすることがあっても、「turn sb in」の使い方を知っていれば、英語力が向上し、重要な考えを明確に伝える助けになります。
クイックインフォボックス
- 句動詞:turn somebody in
- タイプ:他動詞
- レベル:B2(上級中級)
- 簡単な意味:誰かを警察や当局に通報すること
構造(文法規則)
“Turn sb in”は分離可能な句動詞です。目的語(誰か)を“turn”と“in”の間に置くことも、句動詞全体の後に置くこともできます。
- Turn someone in (誰かを“Turn someone in”する)
- Turn in someone (誰かを“Turn in”する)
両方の形は正しいですが、目的語を動詞と助詞の間に置く方がより一般的です。
“Turn sb in”はどう使いますか?
「turn sb in」は、誰かが他の人を権威ある機関に通報するときに使います。通常は不正行為に関して使われます。犯罪や規則、正義に関する文脈でよく見られます。例えば、誰かが盗みをしているのを見たら、その人を警察に“turn them in”かもしれません。
例文
多くの映画で、登場人物は難しい選択に直面します。友人を“Turn sb in”するか、それとも黙っているか。
- The witness decided to turn the suspect in to the police. (目撃者は容疑者を警察に引き渡すことに決めた。)
- She threatened to turn him in if he didn’t pay back the money. (彼女は彼が借金を返さなければ、警察に突き出すと脅した。)
- After finding out about the cheating, the student turned his classmate in. (カンニングが発覚した後、その学生はクラスメートを告発した。)
- The security guard turned the thief in to the authorities. (警備員は泥棒を当局に引き渡した。)
- It’s hard to turn a family member in, but sometimes it’s necessary. (家族を警察に突き出すのはつらいことですが、時にはそれが必要な場合もあります。)
これらの例は、「turn sb in」を自然な文の中で使う方法を示しています。
よくある間違い
人々はしばしば「turn sb in」を他の似た表現と混同したり、語順を間違えて使ったりします。
- Incorrect: I will turn in him to the police.
- Correct: I will turn him in to the police.
- Incorrect: She turned in the thief.
- Correct: She turned the thief in.
覚えておいてください、「turn」と「in」の間に目的語が入ることが多いです。
違い/同義語
“Turn sb in”は「誰かを通報する」や「誰かを引き渡す」に似ていますが、違いもあります。
- Report someone:: より一般的には、あらゆる権威に告げることを意味します。
- Turn sb in:: 不正行為を警察や当局に具体的に通報すること。
- Hand someone over:: 誰かを当局に引き渡すこと。法律や公式な場面でよく使われる表現です。
「turn sb in」は、誰かの犯罪や悪い行動を警察や当局に知らせる行為に焦点を当てるときに使います。
よく使われる連語
私たちはしばしば犯罪や不正行為に関連する特定の対象とともに「turn sb in」を使います。
- Turn a criminal in: report a criminal to the police. (犯罪者を“Turn a criminal in”する:犯罪者を警察に通報すること。)
- Turn a suspect in: report a person suspected of a crime. (容疑者を“Turn a suspect in”:犯罪の疑いがある人物を通報すること。)
- Turn a thief in: report someone who stole something. (泥棒を“Turn a thief in”する:何かを盗んだ人を通報すること。)
- Turn a spy in: report someone spying to the authorities. (スパイを“Turn a spy in”する:誰かがスパイ行為をしていることを当局に報告する。)
- Turn a friend in: report a friend who did something wrong. (友達を“Turn a friend in”する:何か悪いことをした友達を通報する。)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です turn sb in:
実際の会話
二人の友達が目撃した犯罪について話しているところを想像してみて。
Anna: I saw Jake stealing from the store yesterday.
アンナ:昨日、ジェイクが店で万引きしているのを見ました。
Mark: Really? Did you turn him in?
マーク:本当に?彼を警察に突き出したの?
Anna: Yes, I told the manager and they called the police.
アンナ:はい、マネージャーに伝えて、彼らが警察に通報しました。
練習
Choose the correct sentence:
- A) She turned in the suspect to the police.
- B) She turned the suspect in to the police.
- C) She turned the suspect to the police in.
Answer: B) She turned the suspect in to the police.
よくある質問
- 「turn sb in」とはどういう意味ですか? 誰かを警察や当局に通報することを意味します。
- “turn sb in”は分離可能ですか? はい、目的語を”turn”と”in”の間に置くことができます。
- 友達を「turn sb in」するときに使えますか? はい、何か悪いことをした人に対して使うことができます。
- 「turn sb in」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? 口語でも書き言葉でもよく使われます。
- 「turn sb in」と「report someone」の違いは何ですか? 「turn sb in」は特に犯罪について警察や当局に通報することを意味します。

