“Give Yourself Away”の意味、例文、使い方

“Give yourself away”はどういう意味ですか?

“Give yourself away”とは、自分の本当の感情や考え、意図を無意識のうちに明かしてしまうことを意味します。これは、誰かが秘密にしておきたかったことをうっかり見せてしまう時によく起こります。

はじめに

「give yourself away」というフレーズは、自分の感情や秘密、隠れた意図などをうっかり明かしてしまう瞬間を表す英語の一般的な表現です。この「give yourself away」の意味を理解することで、誰かが自分でも気づかないうちに本当の気持ちや考えを表に出してしまう場面を見抜けるようになります。このフレーズはカジュアルな会話でもフォーマルな会話でも役立つため、英語の語彙に加えておくと便利です。社交の場面や物語の中で「give yourself away」の使い方を知っていれば、より自然にコミュニケーションが取れ、相手の気持ちも理解しやすくなります。

クイックインフォボックス

  • 句動詞: give yourself away
  • タイプ:再帰動詞、他動詞
  • レベル:B2
  • 短い意味:無意識のうちに本当の気持ちや秘密を明かすこと

構造(文法規則)

「Give yourself away」は再帰動詞の句動詞で、主語と目的語が同一人物であることを意味します。

  • It is separable in some cases: give away yourself (less common, usually inseparable) (場合によっては分離可能です:give away yourself(あまり一般的ではなく、通常は分離不可能です))
  • Common pattern: give + reflexive pronoun + away
  • Example: She gave herself away when she smiled nervously. (彼女は緊張して笑ったときに“Give yourself away”してしまった。)

「Give yourself away」はどう使いますか?

「give yourself away」は、誰かが無意識のうちに本当の気持ちや考えを表してしまう瞬間について話すときに使います。これは、愛情や恐怖、罪悪感のように隠しにくい感情を指すことが多いです。また、このフレーズは、本人の意図せずに秘密や計画を明かしてしまう状況にも当てはまります。

例えば、誰かが誰かを好きだということを隠そうとしても、ボディランゲージがそれを示している場合、私たちは「gave themselves away」と言います。

例文

「give yourself away」を使った自然な例文をいくつか紹介します。

  • He tried to act calm, but his shaking hands gave himself away. (彼は落ち着いているふりをしたが、震える手が彼の動揺を隠しきれなかった。)
  • Don’t tell her the surprise; you might give yourself away. (彼女にサプライズを言わないで。うっかり秘密をばらしてしまうかもしれないから。)
  • When she blushed, she gave herself away that she liked him. (彼女が赤面したとき、彼のことが好きだということを無意識に明かしてしまった。)
  • His nervous laughter gave himself away during the interview. (彼の緊張した笑い声が面接中に彼の本心を露呈させてしまった。)
  • Give yourself away in a sentence: “You gave yourself away when you mentioned the secret plan.” (秘密の計画に触れたとき、あなたは自分の正体をうっかりばらしてしまった。)

よくある間違い

学習者は時々このフレーズを混同したり、誤って使ったりします。よくある間違いをいくつか紹介します。

  • Incorrect: He gave away himself his secret.
  • Correct: He gave himself away by revealing his secret.
  • Incorrect: She gave herself away the answer.
  • Correct: She gave herself away when she answered incorrectly.

違い/同義語

似た表現には「give away」「let slip」「reveal」があります。しかし、「give yourself away」は特に、自分自身について無意識のうちに何かを明かしてしまうことを意味します。

  • Give away:: 必ずしも自分自身についてではない情報を明かすこと。
  • Let slip:: うっかり秘密を漏らしてしまうこと。
  • Reveal:: わざと何かを知らせること。

“Give yourself away”は、意図せずに自分をさらけ出してしまうことに焦点を当てている点で異なります。

よく使われる連語

こちらは「Give yourself away」とよく結びつけられる一般的な物や概念です。

  • Feelings: love, fear, nervousness (感情:愛、恐怖、不安)
  • Secrets: plans, thoughts, intentions (秘密:計画、考え、意図)
  • Body language: smile, blush, hands, laughter (ボディランゲージ:笑顔、赤面、手の動き、笑い声)

これらの連語は、誰かが“Give yourself away”したときに明らかになることを説明するのに役立ちます。

関連する句動詞

以下は関連する句動詞です give yourself away:

実際の会話

こちらは「give yourself away」を使った短い会話です。

Anna: Did you notice how Tom kept avoiding your questions?
アンナ:トムが君の質問をずっと避けていたのに気づいた?

Ben: Yes, but he gave himself away when he smiled nervously.
ベン:そうだけど、彼は緊張して笑ったときに自分の正体をばらしてしまったんだ。

Anna: That’s true. I think he’s hiding something.
アンナ:そうね。彼は何かを隠していると思うわ。

練習

Fill in the blanks with the correct form of “give yourself away”:

  • She ________ when she forgot the surprise was a secret.
  • If you ________, they will know your true feelings.
  • He tried not to ________, but his eyes showed the truth.

よくある質問

  • 「give yourself away」とはどういう意味ですか? 自分の本当の気持ちや秘密をうっかり明かしてしまうことを意味します。
  • 「give yourself away」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? インフォーマルとフォーマルの両方の文脈でよく使われます。
  • 「give yourself away」は物に対して使えますか? いいえ、それは再帰動詞で、自分自身について何かを明かすときに使われます。
  • 「give yourself away」と「give away」の違いは何ですか? 「give yourself away」は自分自身について無意識に何かを明かしてしまうことを意味し、「give away」は情報を明かすことや物を寄付することを指す場合があります。
  • ボディランゲージは”Give yourself away”することがありますか? はい、ボディランゲージは言葉なしで感情を表すことがよくあります。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.