“Drive sb out”の意味は何ですか?
“Drive sb out”とは、通常、不快にさせたり脅かしたりして、誰かをその場所から追い出すことを意味します。これはしばしば、圧力や行動によって誰かを追い払うことを示唆します。
はじめに
「Drive sb out」というフレーズは、誰かを場所や地位から追い出すことを意味する英語の一般的な句動詞です。これは職場や近所、さらには動物が自分の縄張りから追い出される自然の中でも起こり得ます。「Drive sb out」の意味を理解することで、学習者は会話や文章で正しく使うことができます。この表現は、追い出される側が仕方なく去らざるを得ないような、圧力や対立のニュアンスを伴うことが多いです。このフレーズは、立ち退きや排除、除外の状況を正式・非公式の両方の文脈で説明する際に役立ちます。
クイックインフォボックス
- 句動詞:Drive sb out(誰かを追い出す)
- タイプ:他動詞
- レベル:B2
- 短い意味:誰かをその場所から追い出すこと
構造(文法規則)
「Drive sb out」は分離可能な句動詞です。目的語(sb)を「drive」と「out」の間に置くことも、句動詞全体の後に置くこともできます。
- Drive someone out (誰かを追い出す)
- Drive out someone (誰かを追い出す)
例のパターン:
-
Subject + drive + object + out
Subject + drive out + object
「Drive sb out」はどう使いますか?
「Drive sb out」は、誰かを場所や仕事、地位から追い出すときに使います。しばしば否定的なニュアンスを持ち、対立や圧力を暗示します。文字通りの意味でも比喩的な意味でも使うことができます。
例としては、以下のような文脈が含まれます:
- A company driving out an employee due to poor performance. (業績不振を理由に社員を会社から追い出す。)
- Residents driving out unwanted visitors. (住民たちが望まない訪問者を追い払っている。)
- Animals driven out from their natural habitat. (動物たちは自然の生息地から追い出されている。)
例文
新しいマネージャーが古参の社員を“Drive sb out”した状況を想像してみてください。
- The harsh working conditions drove her out of the company. (厳しい労働環境が彼女を会社から追い出した。)
- The neighbors drove the noisy teenagers out of the neighborhood. (近所の人たちが騒がしいティーンエイジャーたちを地域から追い出した。)
- During the storm, the wild animals were driven out of the forest. (嵐の間、野生動物たちは森から追い出された。)
- The government’s policies drove many small businesses out of the market. (政府の政策によって多くの小規模事業者が市場から撤退を余儀なくされた。)
- The landlord tried to drive the tenants out to renovate the building. (家主は建物を改装するために、借家人を追い出そうとした。)
これらの例は、「Drive sb out」がさまざまな文脈でどのように使われるかを示しています。
よくある間違い
学習者は時々目的語の位置を混同したり、フレーズを誤って使ったりします。よくある間違いをいくつか紹介します。
- Incorrect: They drove out her from the office.
Correct: They drove her out of the office. - Incorrect: The boss drive out the employee.
Correct: The boss drove the employee out. - Incorrect: She was driven out by the flood.
Correct: She was driven out of her home by the flood.
覚えておいてください、「drive sb out」は目的語が必要で、場所を示すために「of」のような前置詞が続くことが多いです。
違い/同義語
“Drive sb out”は、「force sb out」や「push sb out」のような表現に似ていますが、より積極的な圧力や敵意を含むことが多いです。「kick sb out」がくだけた直接的な表現であるのに対し、「drive sb out」はフォーマルな文脈でも使われます。
- Force sb out:: 誰かを去らせるための一般的な表現で、フォーマルでもインフォーマルでも使えます。
- Push sb out:: 徐々に圧力をかけることを意味し、職場でよく使われます。
- Kick sb out:: 非公式で直接的な除去、しばしば突然の。
これらの微妙な違いを理解することで、状況に合った適切な表現を選ぶことができます。
よく使われる連語
「Drive sb out」を使うとき、特定の目的語がよく現れます。
- Drive employees out: Forcing workers to leave a company. (従業員を追い出す:「Drive employees out」とは、従業員に会社を辞めさせることを意味します。)
- Drive tenants out: Forcing renters to leave a property. (テナントを追い出す:「Drive tenants out」とは、借家人に物件を退去させることを指します。)
- Drive invaders out: Forcing unwanted visitors or enemies to leave. (侵入者を“Drive out”する:望まれない訪問者や敵を追い出すこと。)
- Drive animals out: Forcing wildlife to leave an area. (動物を追い出す:野生動物にその地域を離れさせること。)
- Drive competitors out: Forcing rival businesses to leave the market. (競合他社を“Drive competitors out”すること:ライバル企業を市場から追い出すこと。)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です drive sb out:
実際の会話
二人の友人が職場での最近の出来事について話し合っています。
Anna: Did you hear about Mark? They’re trying to drive him out of the company.
アンナ:マークのこと聞いた?会社から追い出そうとしているらしいよ。
Ben: Really? Why would they do that?
ベン:本当に?なぜそんなことをするんだ?
Anna: The new manager doesn’t like him. He’s been given impossible deadlines.
アンナ:新しいマネージャーは彼のことを好んでいません。彼には達成不可能な締め切りが課されています。
Ben: That sounds unfair. I hope he doesn’t get driven out.
ベン:それは不公平に聞こえるね。彼が追い出されないことを願っているよ。
練習
Complete the sentences with the correct form of “drive sb out”:
- The noisy neighbors finally ________ the family ________ of the building.
- The new policies may ________ small shops ________ of business.
- Wildfires often ________ animals ________ of their homes.
よくある質問
- 「drive sb out」とはどういう意味ですか? 誰かをある場所や地位から追い出すことを意味します。
- 「drive sb out」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使うことができます。
- 「drive sb out」は動物にも使えますか? はい、動物がある場所から追い出されることを表すのによく使われます。
- 「drive sb out」は分離可能ですか? はい、目的語を「drive」と「out」の間に置くことも、フレーズ全体の後に置くこともできます。
- 「drive sb out」でよくある間違いは何ですか? 目的語を正しく使わなかったり、フレーズの後に「of」という前置詞を入れ忘れたりすることです。

