“Drive sb off”の意味は何ですか?
“Drive sb off”とは、誰かに居心地が悪い、または安全でないと感じさせて、その場所から追い出すことを意味します。
はじめに
句動詞「drive sb off」は、圧力や脅迫、不快な状況によって誰かが場所や状況から追い出される場合によく使われます。この表現は、去る人が本当は行きたくないのに、やむを得ずそうしていることを暗示することが多いです。「drive sb off」の意味を理解することで、会話や文章で自然に使えるようになります。これは、特に対立や口論、拒絶や回避を伴う状況について話す際に、フォーマル・インフォーマルの両方で役立ちます。
クイックインフォボックス
- 句動詞:「drive somebody off」
- タイプ:他動詞
- レベル:B2(上級中級)
- 短い意味:誰かを無理やりその場所から追い出すこと
構造(文法規則)
「Drive sb off」は分離可能な句動詞です。目的語(sb)を動詞と副詞の間に置くことも、副詞の後に置くこともできます。
- Drive someone off (誰かを追い払う)
- Drive off someone (誰かを追い払う)
両方の形は正しいですが、「drive someone off」の方がより一般的です。この動詞は常に人(誰か)に続き、その後に「off」という助詞が続きます。
「Drive sb off」の使い方は?
「drive sb off」は、誰かが否定的な行動や感情のためにその場所を去らざるを得なかったことを表現したいときに使います。このフレーズは、口論や脅迫、相手を不快にさせる状況でよく使われます。文字通りの状況にも比喩的な状況にも使えます。
例の状況:
- A shop owner drives off a rude customer. (店主は失礼な客を追い払った。)
- Animals are driven off by loud noises. (動物は大きな音によって追い払われます。)
- People can be driven off by bad management. (ひどい経営によって人々は離れてしまうことがある。)
例文
「drive sb off」を使った自然な例文をいくつか紹介します。
- The loud music drove the neighbors off their porch. (大音量の音楽が原因で、隣人たちは玄関のポーチから追い払われてしまった。)
- Security guards drove off the protesters from the building. (警備員たちは建物から抗議者たちを追い払った。)
- Bad service at the restaurant drove many customers off. (そのレストランのひどいサービスが多くの客を遠ざけてしまった。)
- The heavy rain drove us off the beach early. (激しい雨のせいで、私たちは早々にビーチを離れざるを得なかった。)
- The new policy drove off several employees from the company. (新しい方針のせいで、何人かの従業員が会社を辞めてしまった。)
よくある間違い
人々は時々、“drive sb off”を似た表現と混同したり、目的語や助詞を抜かして誤用したりします。以下はいくつかの例です。
- Incorrect: The noise drove off.
- Correct: The noise drove the birds off.
- Incorrect: She drove off from the store (without object).
- Correct: She drove the customers off from the store.
覚えておいてください、「drive sb off」は必ず人やグループを目的語に取ります。
違い/同義語
“Drive sb off”は“chase sb away”や“push sb out”に似ていますが、微妙な違いがあります。
- Drive sb off:: 誰かに圧力や脅迫をかけて去らせること。
- Chase sb away:: より積極的で攻撃的であり、通常は誰かを追いかけることを伴います。
- Push sb out:: 物理的な場合もあれば、グループから誰かを追い出すような比喩的な場合もあります。
“Drive sb off”は、悪条件や威圧などの間接的な力を示すことが多いです。
よく使われる連語
“Drive sb off”は、これらの対象や状況でよく使われます。
- Customers – to lose business because of bad service or environment. (顧客 – 悪いサービスや環境のためにビジネスを失うこと。)
- Animals – to scare animals away from a place. (動物 – 動物をある場所から追い払うために。)
- People – to make people leave a location or event. (人々をその場所やイベントから立ち去らせるために。)
- Enemies – to force opponents to retreat. (敵を“Drive sb off”させる。)
- Visitors – to make guests leave due to discomfort or hostility. (訪問者 – 不快感や敵意を感じさせて、客を帰らせること。)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です drive sb off:
実際の会話
こちらは“drive sb off”を使った短い会話です。
Anna: Did you hear about the new manager? Some employees say he’s driving them off.
アンナ:新しいマネージャーのこと聞いた?何人かの社員は、彼のせいで辞めてしまっているって言ってるよ。
Ben: Yeah, I heard he’s very strict and not very friendly. That can really drive people off.
ベン:うん、彼はとても厳しくてあまり親しみやすくないって聞いたよ。そういうところが人を遠ざけてしまうんだよね。
Anna: I hope the company does something before they lose more staff.
アンナ:もっと社員が辞めてしまう前に、会社が何か手を打ってくれるといいんだけど。
練習
Choose the best option to complete the sentence:
“The loud barking of the dogs _______ the visitors _______ the park.”
- a) drove / off
- b) drove off /
- c) drove / away
- d) drove away /
Correct answer: a) drove / off
よくある質問
- Q: 「drive sb off」は正式な文章で使えますか?
A: はい、正式な文脈でも非公式な文脈でも使うことができます。
- Q: 「drive sb off」は分離可能ですか?
A: はい、「drive」と「off」の間に目的語を入れることができます。
- Q: 「drive sb off」と「drive sb away」の違いは何ですか?
A: とても似ていますが、「drive sb off」はより強い力や圧力を伴うことが多いです。
- Q: 「drive sb off」は動物にも使えますか?
A: はい、動物がdrive offされると言うのはよくあります。
- Q: 「drive sb off」はいつもネガティブな意味ですか?
A: 通常、それは誰かを去らせるようなネガティブな状況を意味します。

