“Coax sb out of doing sth” の意味、例文、使い方

「Coax sb out of doing sth」とはどういう意味ですか?

「Coax sb out of doing sth」とは、優しさや忍耐を使って誰かに何かをしないように穏やかに説得することを意味します。

はじめに

「coax sb out of doing sth」というフレーズは、誰かに特定の行動を避けるよう説得することを表す英語でよく使われます。これは力や厳しい言葉ではなく、穏やかで忍耐強いアプローチを伴います。「coax sb out of doing sthの意味」を理解することで、学習者は対立を避けつつ誰かの考えや行動を変えようとする際に、この表現を適切に使えるようになります。このフレーズはフォーマルな場面でもカジュアルな場面でも役立つため、日常英語で非常に汎用性の高い表現です。

クイックインフォボックス

  • 句動詞:「Coax somebody out of doing something」
  • タイプ:他動詞
  • レベル:B2(上級中級)
  • 簡単な意味:誰かに何かをしないように優しく説得すること

構造(文法規則)

“Coax sb out of doing sth” は分離可能な句動詞で、「sb」(誰か)が目的語、「doing sth」が彼らが説得されてやめる行動を指します。

    Pattern: coax + somebody + out of + doing something
  • Example: She coaxed him out of quitting his job. (彼女は彼を説得して仕事を辞めさせないようにした。)
The verb “coax” is followed by the person being persuaded and then “out of” plus the gerund (verb + -ing) showing the action.

「Coax sb out of doing sth」はどう使いますか?

誰かに特定の行動を取らないように優しく説得したいときに、このフレーズを使います。これは、強制ではなく、忍耐と優しさを意味します。例えば、友達がパーティーを早く帰ろうとしている場合、残る理由を伝えて“Coax them out of leaving”することが考えられます。感情や決断に関わる状況で、強引な説得が効果的でない場合によく使われます。

例文

  • She coaxed her brother out of skipping school by explaining the importance of education. (彼女は教育の重要性を説明して、弟が学校をさぼらないように説得した。)
  • They coaxed the cat out of hiding with a treat. (おやつを使って猫を隠れ場所からおびき出した。)
  • He managed to coax his friend out of canceling their plans. (彼は友人が予定をキャンセルしないようにうまく説得した。)
  • My parents coaxed me out of quitting the team by reminding me of all the fun I would miss. (両親は、楽しみをたくさん逃してしまうことを思い出させて、私がチームを辞めるのを思いとどまらせてくれました。)
  • Can you coax him out of making that risky investment? (彼にあの危険な投資を思いとどまらせることはできますか?)

よくある間違い

  • Incorrect: She coaxed out her sister of going to the party.
  • Correct: She coaxed her sister out of going to the party.
  • Incorrect: They coaxed him not to do the work.
  • Correct: They coaxed him out of doing the work.

違い/同義語

類似の表現には「talk sb out of doing sth」や「persuade sb not to do sth」があります。しかし、「coax sb out of doing sth」は「talk sb out of」よりも穏やかで忍耐強いアプローチを示しており、「talk sb out of」は時により直接的な場合があります。「Persuade」はより一般的な表現で、「coax」のような優しさを必ずしも含みません。

よく使われる連語

  • Coax someone out of quitting (誰かを説得して辞めさせないようにする)
  • Coax someone out of leaving (誰かを説得して去らせないようにする)
  • Coax someone out of hiding (隠れている人を説得して出てこさせる)
  • Coax someone out of making a mistake (誰かをうまく説得して間違いを犯させないようにする)
  • Coax someone out of doing something dangerous (危険なことをするのを誰かから“Coax someone out of doing something”)

関連する句動詞

以下は関連する句動詞です coax sb out of doing sth:

実際の会話

Anna: I don’t want to go to the meeting today.
アンナ:今日は会議に行きたくないの。

Ben: Come on, I’ll help you prepare. I can coax you out of skipping it.
ベン:さあ、一緒に準備を手伝うよ。君がサボろうとするのをうまく説得してやめさせてみせるから。

Anna: Okay, if you say so. Thanks for convincing me!
アンナ:わかった、そう言うなら。説得してくれてありがとう!

練習

Choose the correct sentence:

  • a) She coaxed her friend out of canceling the trip.
  • b) She coaxed out her friend of canceling the trip.
  • c) She coaxed her friend of out canceling the trip.

Answer: a)

よくある質問

  • Q:「coax sb out of doing sth」は正式な文章で使えますか? はい、使えますが、話し言葉や非公式な文脈で使われることが多いです。
  • Q:「coax」はいつも穏やかな説得を意味しますか? はい、「coax」は親切で忍耐強い説得の仕方を意味します。
  • Q:「coax」を「out of」なしで使うことはできますか? はい、できますが意味が異なります。例えば「coax a cat」は、猫を優しく誘い出すという意味です。
  • Q:「coax sb out of sth」と「talk sb out of sth」の違いは何ですか? 「coax」は「talk sb out of」よりも穏やかで忍耐強いニュアンスがあります。「talk sb out of」はより直接的な表現です。
  • Q:「out of」の後にはいつも動名詞を使いますか? はい、「out of」の後の動詞は通常、動名詞の形になります。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.