“Coax sb into doing sth” の意味、例文、使い方

「Coax sb into doing sth」とはどういう意味ですか?

“Coax sb into doing sth”は、忍耐強く優しさをもって誰かを何かをするように穏やかに説得することを意味します。

はじめに

「coax sb into doing sth」というフレーズは、誰かが他の人に何かをさせる際に、通常は優しく忍耐強く説得することを表す英語の一般的な表現です。「sb」は誰か(somebody)を、「sth」は何か(something)を意味します。この句動詞は、直接的な命令が通じにくい状況で、より柔らかい方法が使われる場合によく使われます。「coax sb into doing sth」の意味を理解することで、学習者はコミュニケーション能力を向上させ、英語をより自然で丁寧に話せるようになります。これは、友人や家族、同僚を無理強いせずに説得する際に、フォーマル・インフォーマルの両方の場面で役立ちます。

クイックインフォボックス

  • 句動詞: coax sb into doing sth(誰かを説得して〜させる)
  • 他動詞
  • レベル:B2
  • 簡単な意味:誰かを優しく説得して何かをさせること

構造(文法規則)

「Coax sb into doing sth」は分離できない句動詞です。つまり、「coax」と「into」の間に目的語を挟むことはできません。

典型的なパターンは次の通りです:

    Coax + somebody + into + verb-ing

例:

  • She coaxed him into trying the new food. (彼女は彼をうまく説得して新しい料理を試させた。)
  • They coaxed the cat into coming inside. (彼らは猫をうまく説得して中に入らせた。)

「Coax sb into doing sth」の使い方は?

このフレーズは、誰かを慎重かつ優しく説得して何かをさせたいときに使います。説得される人がためらっていたり、不安を感じていることが多いことを示唆しています。「into」の後の動詞は常に動名詞(-ing形)です。

例えば、子どもに野菜を食べさせるように“Coax sb into doing sth”したり、友達をパーティーに誘ったりすることがあります。これは命令したり強制したりするよりも穏やかな方法です。

例文

  • My parents coaxed me into finishing my homework before watching TV. (両親はテレビを見る前に宿題を終わらせるように私をうまく説得しました。)
  • She coaxed her dog into getting into the bath. (彼女は犬をうまくなだめてお風呂に入らせた。)
  • He coaxed his colleague into joining the project team. (彼は同僚を説得してプロジェクトチームに参加させた。)
  • We had to coax the shy student into participating in the discussion. (私たちは内気な生徒を説得して、議論に参加させなければなりませんでした。)
  • They coaxed the old car into starting on a cold morning. (寒い朝に彼らは古い車を何とか始動させた。)

よくある間違い

  • Incorrect: She coaxed me to do the work.
    Correct: She coaxed me into doing the work.
  • Incorrect: He coaxed her do the task.
    Correct: He coaxed her into doing the task.
  • Incorrect: Coax someone for doing something.
    Correct: Coax someone into doing something.

違い/同義語

CoaxとPersuadeの違い:「Coax」は穏やかで忍耐強い説得を意味し、一方「persuade」はより強く直接的な説得を示すことがあります。

CoaxとForceの違い:「Force」は相手の意思に反して何かをさせることで、「coax」よりもはるかに強い意味です。

CoaxとConvinceの違い:「Convince」は誰かの信念や意見を変えることに重点を置き、「coax」は優しさで行動を促すことに重点を置いています。

よく使われる連語

  • Coax someone into talking (誰かを話すようにCoax someone into talkingする)
  • Coax someone into trying (誰かを説得して試させる)
  • Coax someone into coming (誰かを来るようにCoaxする)
  • Coax someone into agreeing (誰かを説得して同意させる)
  • Coax someone into helping (誰かを手伝うようにCoax someone into helping)

関連する句動詞

以下は関連する句動詞です coax sb into doing sth:

実際の会話

Anna: I don’t think Tom wants to join us for dinner.
アンナ:トムは私たちと一緒に夕食を食べに行きたがっていないと思う。

Ben: I’ll try to coax him into coming. Maybe he just needs a little encouragement.
ベン:彼をどうにか説得して来てもらうよ。たぶん、ちょっとした励ましが必要なだけだと思う。

Anna: Good idea. You’re always good at that.
アンナ:いい考えね。あなたはいつもそれが得意だもの。

練習

Fill in the blank with the correct form of the verb:

  • She managed to __________ him __________ help with the project.
  • They coaxed the kitten __________ out from under the bed.
  • Can you coax your brother __________ clean his room?

Answers: coax / into / coming / into / to / into / doing

よくある質問

  • Q:「coax」は人以外の直接目的語にも使えますか? 通常、「coax」は人や動物を目的語として使います。
  • Q:「coax」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? それは中立的な表現で、フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使えます。
  • Q:「into」の後はいつも「-ing」形を使いますか? はい、「into」の後には動名詞(動詞+-ing)が必要です。
  • Q:「coax」は強制を意味しますか? いいえ、「coax」は強制ではなく、穏やかな説得を意味します。
  • Q:「coax sb into doing sth」は分離可能ですか? いいえ、分離できません。「coax」と「into」を分けてはいけません。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.