「Bring sth around to sth」とはどういう意味ですか?
“Bring sth around to sth”とは、新しい考えや意見、考え方を誰かに受け入れさせたり同意させたりすることを意味します。
はじめに
「bring sth around to sth」というフレーズは、誰かが他の人の意見を変えたり、特定の考えに同意させたりするときに使われる一般的な英語の句動詞です。この「bring sth around to sth」の意味を理解することは、特に議論や交渉の場でコミュニケーション能力を向上させるのに役立ちます。このフレーズは日常会話やビジネスミーティング、文章の中でよく見られます。正しく使いこなすことで、相手を穏やかに説得し、自分の見解を理解してもらう過程を表現できるようになります。このフレーズを学ぶことは語彙力を豊かにし、より自然な英語表現を身につける助けにもなります。
クイックインフォボックス
- 句動詞:bring something around to something
- 他動詞
- レベル:B2(上級中級)
- 簡単な意味:誰かを説得して考えに同意させること
構造(文法規則)
“Bring sth around to sth”は分離可能な句動詞です。つまり、目的語(something)を“bring”と“around”の間に置くことも、フレーズ全体の後に置くこともできます。
- bring something around to something (何かを何かに説得する)
- bring around something to something (何かを何かに説得する)
例:
- She brought her parents around to her plan. (彼女は両親を自分の計画に賛成させた。)
- He brought around his friends to his opinion. (彼は友人たちを自分の意見に説得した。)
このフレーズは常に目的語(何か)と最終的な目標(何かへ)を必要とします。
“Bring sth around to sth”の使い方は?
「bring sth around to sth」は、新しい考えを受け入れさせたり、考えを変えさせたりすることについて話すときに使います。これは、最初はその人が乗り気でなかったり迷っていたりしたが、説明や話し合いを経て最終的に同意したことを意味することが多いです。
このフレーズは、討論や交渉、カジュアルな会話など、フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも役立ちます。
例文
- It took a long time, but I finally brought him around to my way of thinking. (時間はかかりましたが、ついに彼を私の考えに賛同させることができました。)
- She tried to bring her boss around to the idea of flexible working hours. (彼女は上司を説得して、フレックスタイム制の導入に賛同させようとした。)
- After much discussion, they brought the committee around to their proposal. (長い議論の末、彼らは委員会を説得して自分たちの提案に賛同させた。)
- He couldn’t bring his friends around to his opinion about the movie. (彼は友達を説得して、自分の映画に対する意見に賛同させることができなかった。)
- The teacher brought the students around to the importance of studying regularly. (先生は生徒たちに、定期的に勉強することの重要性を理解させました。)
よくある間違い
- Incorrect: I brought around my parents to my idea.
Correct: I brought my parents around to my idea. - Incorrect: She bring something around to the plan.
Correct: She brought something around to the plan. - Incorrect: They bring their friends to around to the suggestion.
Correct: They brought their friends around to the suggestion.
違い/同義語
類似の表現には「bring around」、「win over」、「convince」があります。
- Bring around:: 通常は誰かの考えを変えるよう説得することを意味し、新しい考えを具体的に示さずに使われることが多いです。
- Win over:: 誰かの支持や承認を得ることに焦点を当てる。
- Convince:: より正式で直接的な表現で、誰かに信じさせたり同意させたりすることを意味します。
“Bring sth around to sth”は、特に努力を重ねた後で誰かを特定の考えや意見に説得することを強調しています。
よく使われる連語
- bring someone around to an idea (誰かをある考えに“Bring someone around to an idea”させる)
- bring someone around to a point of view (誰かをある見解に“Bring someone around to a point of view”させる)
- bring someone around to a plan (誰かを計画に賛成させる)
- bring someone around to a decision (誰かを説得して決断させる)
- bring someone around to a suggestion (誰かを提案に賛成させる)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です bring sth around to sth:
実際の会話
Anna: I don’t think my boss will agree to remote work.
アンナ:上司はリモートワークに同意してくれそうにないわ。
Tom: Have you tried to bring him around to the benefits of working from home?
トム:彼に在宅勤務のメリットを理解してもらおうと試みた?
Anna: Not yet, but I’m planning to explain how it can increase productivity.
アンナ:まだだけど、生産性を高める方法について説明するつもりだよ。
Tom: That’s a good idea. Sometimes people just need the right reasons to change their minds.
トム:それはいい考えだね。人は時に、考えを変えるための適切な理由が必要なだけなんだ。
練習
Fill in the blank with the correct form of “bring around to”:
- It was hard, but she finally ________ her parents ________ her decision.
- We tried to ________ the team ________ the new strategy.
- He couldn’t ________ his friends ________ his opinion about the book.
よくある質問
- Q:「bring sth around to sth」はフォーマルな文章で使えますか? はい、フォーマルな文脈でもインフォーマルな文脈でも使えます。
- Q:「bring someone around」と「bring sth around to sth」は同じ意味ですか? 似ていますが、「bring sth around to sth」は特定の考えに説得することに重点を置いています。
- Q:”bring sth around to sth” は2つ目の “to” を省いて使えますか? いいえ、このフレーズは新しい考えや意見の前に “to” が必要です。
- Q:「bring around」と「convince」の違いは何ですか? 「bring around」はよりカジュアルで、徐々に説得するニュアンスがあります。一方、「convince」はもっと直接的な表現です。
- Q:「bring sth around to sth」は分離可能ですか? はい、このフレーズは目的語を分けて使うことができます。

