ความหมายของ Weigh upon sth ตัวอย่าง และวิธีใช้สำนวนนี้

คำว่า “Weigh upon sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Weigh upon sth” หมายถึงการทำให้เกิดความรู้สึกกังวล ความเครียด หรือภาระต่อใครบางคนหรือบางสิ่ง โดยมักจะหมายถึงแรงกดดันทางอารมณ์หรือจิตใจ

บทนำ

สำนวนวลี “weigh upon sth” มักใช้เพื่อบรรยายถึงภาระทางจิตใจหรืออารมณ์ที่หนักหน่วง เมื่อบางสิ่ง “weighs upon” คนๆ หนึ่ง หมายความว่ามันส่งผลกระทบอย่างลึกซึ้งต่อเขา มักทำให้เกิดความวิตกกังวลหรือความเศร้าใจ การเข้าใจ “weigh upon sth meaning” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงความรู้สึกกดดันหรือความกังวลได้อย่างชัดเจน วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงปัญหา ความรับผิดชอบ หรือปัญหาทางศีลธรรม

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: weigh upon something
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: ทำให้เกิดความกดดันทางจิตใจหรืออารมณ์

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Weigh upon” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่สามารถแยกได้ หมายความว่า ต้องมีกรรมตามหลัง “upon” เสมอ

    Correct pattern: weigh upon + noun/pronoun Incorrect: weigh + noun + upon

ตัวอย่าง:

  • Correct: The guilt weighed upon her conscience. (ความรู้สึกผิด “Weigh upon” จิตสำนึกของเธออย่างหนักหน่วง)
  • Incorrect: The guilt weighed her conscience upon. (ผิด: ความรู้สึกผิด “Weigh upon” จิตสำนึกของเธอ)

จะใช้คำว่า Weigh upon sth อย่างไร?

ใช้คำว่า “Weigh upon sth” เพื่อบรรยายสิ่งที่ก่อให้เกิดความเครียดทางอารมณ์หรือจิตใจ มักหมายถึงความรู้สึกอย่างเช่นความรู้สึกผิด ความรับผิดชอบ หรือความกังวล คุณสามารถใช้ในรูปอดีต ปัจจุบัน หรืออนาคต ขึ้นอยู่กับสถานการณ์

หัวข้อที่พบบ่อยได้แก่ ความรู้สึก ความคิด หรือสถานการณ์ที่สร้างแรงกดดันต่อจิตใจหรือหัวใจของบุคคลนั้น ๆ

ตัวอย่าง

เมื่อคุณต้องการแสดงให้เห็นว่าปัญหาส่งผลกระทบต่ออารมณ์ของใครบางคนอย่างไร “weigh upon sth in a sentence” จะช่วยได้มาก

  • The decision to leave his family weighed heavily upon him. (การตัดสินใจที่จะจากครอบครัวทำให้เขารู้สึกกดดันอย่างมาก)
  • Financial troubles were beginning to weigh upon her spirit. (ปัญหาทางการเงินเริ่มส่งผลกระทบต่อจิตใจของเธออย่างหนักหน่วง.)
  • His conscience weighed upon him after he told a lie. (จิตสำนึกของเขาทำให้เขารู้สึกผิดหลังจากที่เขาโกหก.)
  • The responsibility of managing the project weighed upon the team leader. (ความรับผิดชอบในการบริหารโครงการเป็นภาระที่กดดันหัวหน้าทีมอย่างมาก.)
  • That sad memory still weighs upon my mind. (ความทรงจำที่น่าเศร้านั้นยังคงกดดันใจฉันอยู่เสมอ.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนหลายคนสับสนกับโครงสร้างหรือใช้คำว่า “weigh upon” ผิดวิธี นี่คือตัวอย่างบางส่วน:

  • Incorrect: The stress weighed her upon.
  • Correct: The stress weighed upon her.
  • Incorrect: The problem weighs on her mind.
  • Correct: The problem weighs upon her mind.

หมายเหตุ: “Weigh on” ก็ถูกต้องเช่นกันแต่มีการใช้งานที่แตกต่างกันเล็กน้อย “Weigh upon” จะเป็นทางการมากกว่าและมักใช้กับคำนามนามธรรม

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Weigh upon” มีความหมายคล้ายกับ “weigh on” แต่ “weigh upon” ฟังดูเป็นทางการและมีลักษณะวรรณกรรมมากกว่า ทั้งสองคำบ่งบอกถึงความกดดันหรือภาระ

  • Weigh on:: พบได้บ่อยในภาษาพูดประจำวัน ตัวอย่าง: หนี้สิน “Weigh upon sth” เขาทำให้เขารู้สึกกดดัน
  • Weigh upon:: ความรู้สึกผิดทับถมอยู่ในจิตสำนึกของเธอ
  • Bearing down on:: บ่งบอกถึงแรงกดดันแต่สามารถเป็นเรื่องทางกายภาพหรือเร่งด่วนมากกว่าได้
  • Press upon:: คำพ้องความหมายทางการอีกคำที่หมายถึงการกดดันหรือเป็นภาระ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

บางสิ่งที่มักจะ “weigh upon” ได้แก่ ความรู้สึก ความคิด และความรับผิดชอบ:

  • Conscience: Feelings of guilt or moral pressure. (จิตสำนึก: ความรู้สึกผิดหรือแรงกดดันทางศีลธรรม)
  • Mind: Thoughts causing worry or stress. (จิตใจ: ความคิดที่ทำให้เกิดความกังวลหรือความเครียด)
  • Heart: Emotional burden or sadness. (หัวใจ: ภาระทางอารมณ์หรือความเศร้าใจ)
  • Spirit: Overall emotional state or mood. (จิตวิญญาณ: สภาพอารมณ์หรือความรู้สึกโดยรวม)
  • Responsibility: Duties or tasks causing pressure. (ความรับผิดชอบ: หน้าที่หรืองานที่ก่อให้เกิดความกดดัน)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ weigh upon sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

ลองนึกภาพเพื่อนสองคนกำลังพูดคุยเกี่ยวกับสถานการณ์ที่ยากลำบาก:

Anna: You look worried. What’s on your mind?
แอนนา: เธอดูเป็นกังวล มีอะไรที่ทำให้เธอหนักใจหรือเปล่า?

Ben: The decision to move abroad really weighs upon me. I don’t want to leave my family.
เบน: การตัดสินใจย้ายไปต่างประเทศมันกดดันใจฉันมาก ฉันไม่อยากทิ้งครอบครัวไว้ข้างหลังเลย.

Anna: I understand. It’s a big change, but sometimes taking risks is worth it.
แอนนา: ฉันเข้าใจนะ มันเป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ แต่บางครั้งการเสี่ยงก็เป็นสิ่งที่คุ้มค่า

ฝึกฝน

Try to complete the sentences with the correct form of “weigh upon”:

  • The guilt of lying _______ his conscience for weeks.
  • Heavy responsibilities often _______ the manager.
  • Her thoughts about the exam results _______ her mind all day.

Answers: weighed upon, weigh upon, weighed upon

คำถามที่พบบ่อย

  • “Weigh upon sth” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการก่อให้เกิดความกดดันหรือภาระทางจิตใจหรืออารมณ์
  • “weigh upon” แยกได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ กรรมจะตามหลัง “upon” เสมอค่ะ
  • ฉันสามารถใช้คำว่า “weigh on” แทนได้ไหม? ได้ค่ะ “weigh on” เป็นคำที่ใช้กันทั่วไปในภาษาพูดประจำวันแต่จะไม่เป็นทางการเท่าไหร่ค่ะ
  • วัตถุใดมักตามหลังคำว่า “weigh upon”? คำเช่น จิตสำนึก จิตใจ หัวใจ จิตวิญญาณ และความรับผิดชอบ
  • “Weigh upon” ใช้กับความรู้สึกเชิงลบเท่านั้นหรือไม่? ส่วนใหญ่ใช่ มันหมายถึงภาระหรือแรงกดดันต่างๆ ค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.