“Turn sth on sth” หมายความว่าอะไร?
“Turn sth on sth” หมายถึงการเปลี่ยนหรือมุ่งเน้นบางสิ่งไปยังเป้าหมายหรือวัตถุประสงค์เฉพาะ มักเกี่ยวข้องกับการจดจ่อความสนใจ พลังงาน หรือทรัพยากรไปยังบางสิ่งบางอย่าง
บทนำ
วลีสกรรมกริยา “turn sth on sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการกระทำที่เปลี่ยนหรือชี้นำบางสิ่งไปยังวัตถุหรือประเด็นอื่น การเข้าใจความหมายของ “Turn sth on sth” ช่วยให้ผู้เรียนใช้ได้อย่างถูกต้องทั้งในการสนทนาและการเขียน วลีนี้สามารถใช้กับการกระทำทางกายภาพ เช่น การหันเครื่องจักรไปยังที่ใดที่หนึ่ง หรือกับแนวคิดที่เป็นนามธรรม เช่น การมุ่งความสนใจหรือโทษไปยังบางสิ่ง การเชี่ยวชาญสกรรมกริยานี้จะช่วยพัฒนาการสื่อสารและเพิ่มความหลากหลายให้กับการแสดงออกในภาษาอังกฤษของคุณ
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรมกริยา: turn something on something
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: การชี้นำหรือมุ่งเน้นบางสิ่งไปยังสิ่งอื่น
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Turn sth on sth” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ โดยกรรม (บางสิ่ง) สามารถอยู่ระหว่างคำว่า “turn” กับ “on” หรือหลังคำว่า “on” ก็ได้
-
Pattern 1: turn + something + on + something (e.g., turn the heat on the stove)
Pattern 2: turn + on + something + (less common, usually with pronouns)
หมายเหตุ: เมื่อใช้สรรพนาม วัตถุมักจะอยู่ระหว่างคำว่า “turn” กับ “on” เช่น “turn it on the light”
จะใช้ “Turn sth on sth” อย่างไร?
คุณสามารถใช้ “turn sth on sth” เมื่อพูดถึงการหันพลังงาน ความสนใจ หรือการกระทำไปยังสิ่งใดสิ่งหนึ่ง มักใช้กับเครื่องจักร อารมณ์ หรือความตั้งใจ
- Turning a device on a specific setting or area (การตั้งค่าอุปกรณ์ให้ทำงานในโหมดหรือพื้นที่เฉพาะเจาะจง)
- Directing feelings or blame towards a person or situation (การชี้ความรู้สึกหรือโทษไปยังบุคคลหรือสถานการณ์ใดสถานการณ์หนึ่ง)
- Controlling energy or force to affect something else (ควบคุมพลังงานหรือแรงเพื่อส่งผลต่อสิ่งอื่น)
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างบางส่วนเพื่อเข้าใจการใช้ “Turn sth on sth” ในประโยค:
- She turned the heat on the stove to high. (เธอปรับเตาให้ไฟแรงขึ้นสูงสุด.)
- They turned their attention on the new project. (พวกเขาหันมาสนใจโครงการใหม่อย่างจริงจัง)
- The company turned its resources on improving customer service. (บริษัทได้ทุ่มเททรัพยากรทั้งหมดไปในการพัฒนาบริการลูกค้าให้ดียิ่งขึ้น.)
- He turned the spotlight on the problem during the meeting. (เขาเน้นย้ำปัญหาในที่ประชุมอย่างชัดเจน)
- The coach turned his focus on the team’s defense. (โค้ชหันมาให้ความสำคัญกับการป้องกันของทีมมากขึ้น)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้คนมักสับสนเรื่องการวางวัตถุกับวลีสกรรมนี้ นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อย:
- Incorrect: She turned on the heat the stove.
Correct: She turned the heat on the stove. - Incorrect: They turned on their attention the project.
Correct: They turned their attention on the project.
จำไว้ว่าวัตถุมักจะตามหลังคำว่า “turn” โดยตรง
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “turn on,” “turn to,” และ “focus on.”
- Turn on:: โดยปกติหมายถึงการเปิดบางสิ่ง (อุปกรณ์หรือความรู้สึก)
- Turn to:: หมายถึงการไปหาคนหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่งเพื่อขอความช่วยเหลือหรือคำแนะนำ
- Focus on:: หมายถึงการจดจ่อความสนใจไปที่บางสิ่งบางอย่าง
“Turn sth on sth” มักหมายถึงการหันบางสิ่งไปยังเป้าหมายเฉพาะเจาะจง ขณะที่ “focus on” จะเน้นไปที่การให้ความสนใจทางจิตใจมากกว่า
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
นี่คือวัตถุทั่วไปที่ใช้กับ “turn sth on sth”:
- Turn the heat on the stove: Adjust the stove’s temperature. (เปิดความร้อนที่เตา: ปรับอุณหภูมิของเตาให้เหมาะสม)
- Turn the spotlight on the issue: Bring attention to a topic. (ส่องสปอตไลต์ไปที่ประเด็นนี้: ดึงความสนใจไปยังหัวข้อหนึ่ง ๆ)
- Turn energy on the task: Direct effort towards work. (เปลี่ยนพลังงานไปที่งาน: มุ่งความพยายามไปที่งาน)
- Turn pressure on the team: Apply stress or motivation. (เพิ่มแรงกดดันให้กับทีม: ใช้ความเครียดหรือแรงจูงใจ)
- Turn the focus on the problem: Concentrate on solving an issue. (เปลี่ยนจุดสนใจไปที่ปัญหา: มุ่งเน้นไปที่การแก้ไขปัญหา)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ turn sth on sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้สำนวน “Turn sth on sth”:
Anna: Can you turn the heat on the oven? The pizza isn’t cooking fast enough.
แอนนา: ช่วยเปิดเตาอบให้ร้อนได้ไหม? พิซซ่ายังสุกไม่เร็วพอเลย
Ben: Sure, I’ll turn it on high right now.
เบน: ได้เลย เดี๋ยวฉันจะปรับให้แรงสุดตอนนี้เลยค่ะ
Anna: Thanks! Also, let’s turn our attention on the presentation for tomorrow.
แอนนา: ขอบคุณนะ! แล้วก็มามุ่งความสนใจไปที่การนำเสนอสำหรับวันพรุ่งนี้กันเถอะ
Ben: Good idea. We need to focus on the key points.
เบน: ไอเดียดี เราต้องเน้นไปที่ประเด็นสำคัญให้มากขึ้น
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “turn sth on sth”:
- She __________ the lights __________ the hallway to see better.
- The manager __________ pressure __________ the team before the deadline.
- We need to __________ our focus __________ the upcoming exam.
- He __________ the volume __________ the TV because it was too low.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: สามารถใช้ “turn sth on sth” กับแนวคิดนามธรรมได้ไหม? A: ได้ มันสามารถหมายถึงการมุ่งความสนใจหรือพลังงานไปที่สิ่งที่เป็นนามธรรมได้
- Q: “turn sth on sth” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ไหม? A: ใช่ โดยปกติกรรมจะอยู่ระหว่าง “turn” กับ “on” ครับ/ค่ะ
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “turn on” กับ “turn sth on sth” คืออะไร? A: “Turn on” หมายถึงการเปิดสวิตช์หรือเปิดใช้งานบางอย่าง ส่วน “turn sth on sth” หมายถึงการหันหรือเล็งบางสิ่งไปยังอีกสิ่งหนึ่ง
- Q: ฉันสามารถใช้ “turn it on the light” ได้ไหม? A: ควรพูดว่า “turn the light on” หรือ “turn it on” จะดีกว่า
- Q: “turn sth on sth” เหมาะกับระดับใด? A: เหมาะสำหรับผู้เรียนระดับกลาง ประมาณระดับ B2 ค่ะ

