“Turn sth on sb” หมายความว่าอย่างไร?
“Turn sth on sb” หมายถึงการหันสิ่งที่เป็นลบ เช่น การตำหนิหรือความโกรธ ไปยังผู้อื่น โดยเฉพาะอย่างยิ่งในทางที่ไม่คาดคิด
บทนำ
วลีสั้น “Turn sth on sb” มักใช้เมื่อใครบางคนเปลี่ยนท่าทีหรือพฤติกรรมกับอีกคนอย่างกะทันหัน โดยมักเกี่ยวข้องกับสิ่งลบ เช่น การโทษ โกรธ หรือวิจารณ์ผู้อื่น การเข้าใจความหมายของ “Turn sth on sb” ช่วยให้ผู้เรียนรู้ทันเมื่อมีการโยนความรับผิดชอบหรือความไม่พอใจในบทสนทนา วลีนี้พบได้บ่อยทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน ทำให้เป็นประโยชน์สำหรับการสื่อสารในชีวิตประจำวัน
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: turn something on somebody
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: การโยนความผิด โกรธ หรือวิจารณ์ไปที่ใครบางคน
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Turn sth on sb” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่า กรรม (บางสิ่ง) สามารถอยู่ระหว่างคำว่า “turn” กับ “on” หรืออยู่หลังคำว่า “on” ได้
- turn something on somebody (ทำอะไรบางอย่างกับใครบางคน)
- turn on somebody something (เปิดบางสิ่งใส่ใครบางคน)
Example: She turned the blame on him. / She turned on him the blame. (เธอโยนความผิดให้เขา / เธอโยนความผิดให้เขา)
จะใช้คำว่า Turn sth on sb อย่างไร?
ใช้ “turn sth on sb” เมื่อมีคนเปลี่ยนความรู้สึกหรือการกระทำในเชิงลบไปยังอีกคนอย่างกะทันหัน มักใช้ร่วมกับคำอย่างเช่น blame, anger, criticism หรือ suspicion
จัดประโยคของคุณให้มีกรรม (sth) และผู้รับกรรม (sb) อย่างชัดเจน คำกริยา “turn” แสดงถึงการกระทำที่โยกย้ายบางสิ่งไปยังผู้อื่น
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพสถานการณ์ที่สมาชิกในทีมคนหนึ่งกล่าวโทษอีกคนหนึ่งว่าทำผิดพลาด คุณอาจพูดได้ว่า:
- The manager turned the blame on the assistant when the project failed. (ผู้จัดการโยนความผิดให้ผู้ช่วยเมื่อโครงการล้มเหลว.)
- After the argument, she suddenly turned her anger on her best friend. (หลังจากโต้เถียงกัน เธอก็หันมาแสดงความโกรธใส่เพื่อนสนิทของเธอทันที.)
- Don’t turn your problems on me; you need to solve them yourself. (อย่าทุ่มปัญหาของคุณมาให้ฉัน คุณต้องแก้ไขมันด้วยตัวเองนะ)
- He turned suspicion on his colleague during the meeting. (เขาเปลี่ยนความสงสัยไปยังเพื่อนร่วมงานของเขาในระหว่างการประชุม.)
- They turned the criticism on the new employee unfairly. (พวกเขาโยนคำวิจารณ์ไปยังพนักงานใหม่อย่างไม่เป็นธรรม.)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “Turn sth on sb in a sentence” ถูกใช้เพื่อแสดงการโยนความรู้สึกเชิงลบหรือความผิดไปยังผู้อื่นอย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนลำดับคำหรือใช้วลีผิด นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
- Incorrect: She turned on him the blame.
- Correct: She turned the blame on him.
- Incorrect: He turned anger to his friend.
- Correct: He turned the anger on his friend.
จำไว้ว่าควรใช้ “turn something on somebody” หรือ “turn on somebody something” เพื่อหลีกเลี่ยงความผิดพลาดนะครับ/ค่ะ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Turn sth on sb” คล้ายกับวลีอย่าง “point the finger at” หรือ “lay the blame on” แต่ “turn sth on sb” มักจะสื่อถึงการเปลี่ยนแปลงอย่างกะทันหันหรือไม่คาดคิด
- Turn sth on sb:: การเปลี่ยนโทษหรือความโกรธอย่างกะทันหัน
- Point the finger at:: กล่าวหาใครบางคนโดยตรง
- Lay the blame on:: มอบหมายความรับผิดชอบสำหรับสิ่งที่ไม่ดี
ในขณะที่ทั้งหมดเกี่ยวข้องกับการตำหนิหรือวิจารณ์ “turn sth on sb” เน้นย้ำถึงการกระทำที่เปลี่ยนสิ่งลบไปยังอีกฝ่ายหนึ่ง
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
ผู้คนมักใช้คำว่า “turn” กับวัตถุเฉพาะเพื่อแสดงความหมายของสำนวนนี้อย่างเป็นธรรมชาติ นี่คือตัวอย่างการใช้ร่วมกันที่พบบ่อย:
- turn the blame on sb – to blame someone (โยนความผิดให้ใครบางคน – กล่าวโทษใครบางคน)
- turn the anger on sb – to direct anger at someone (เปลี่ยนความโกรธไปที่ใครบางคน – การชี้ความโกรธไปยังใครบางคน)
- turn suspicion on sb – to suspect someone (หันความสงสัยไปที่ใครสักคน – สงสัยใครบางคน)
- turn criticism on sb – to criticize someone (หันคำวิจารณ์ไปที่ใครสักคน – วิจารณ์ใครสักคน)
- turn attention on sb – to focus attention on someone (หันความสนใจไปที่ใครสักคน – มุ่งเน้นความสนใจไปที่ใครบางคน)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ turn sth on sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “turn sth on sb”:
Anna: Why did you say I caused the problem?
แอนนา: ทำไมคุณถึงบอกว่าฉันเป็นสาเหตุของปัญหาน่ะ?
Mark: I didn’t want to, but I had to turn the blame on someone.
มาร์ค: ฉันไม่อยากทำแบบนั้นเลย แต่ก็จำเป็นต้องโยนความผิดให้คนอื่นอยู่ดี
Anna: That’s unfair. You shouldn’t turn your mistakes on me.
แอนนา: นั่นไม่ยุติธรรมเลย คุณไม่ควรโยนความผิดของคุณมาให้ฉันรับผิดชอบด้วยนะ
ฝึกฝน
Try to complete the sentences with the correct form of “turn sth on sb”:
- After losing the game, the coach _______ the blame _______ the players.
- She suddenly _______ her anger _______ her brother.
- Don’t _______ your problems _______ me.
คำถามที่พบบ่อย
- Q:”Turn sth on sb” สามารถใช้ในสถานการณ์ที่เป็นบวกได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ โดยปกติจะใช้ในความหมายเชิงลบ เช่น การโทษหรือความโกรธ
- Q:”turn sth on sb” เป็นภาษาทางการหรือไม่? มันเป็นคำที่ใช้ได้ทั้งในภาษาอังกฤษทางการและไม่เป็นทางการทั่วไป
- Q:วัตถุ “sth” สามารถเป็นสรรพนามได้ไหม? ใช่ คุณสามารถพูดว่า “turn it on sb” ได้เลย
- Q:ความแตกต่างระหว่าง “turn on sb” กับ “turn sth on sb” คืออะไร? “Turn on sb” หมายถึง การโจมตีหรือแสดงท่าทีเป็นศัตรูต่อใครบางคน ส่วน “turn sth on sb” หมายถึง การหันสิ่งที่เป็นลบไปยังใครบางคน.
- Q:ฉันสามารถใช้ “turn the blame on” กับหลายคนได้ไหม? ได้ คุณสามารถพูดว่า “turn the blame on them” ได้เลยค่ะ

