“Turn on sth” หมายความว่าอะไร?
“Turn on sth” หมายถึง การเปิดใช้งานหรือสวิตช์เปิดอุปกรณ์หรือเครื่องจักร นอกจากนี้ยังสามารถหมายถึงการกระตุ้นหรือทำให้ใครบางคนรู้สึกตื่นเต้นหรือสนใจทั้งทางอารมณ์หรือทางร่างกายได้ด้วย
บทนำ
วลีสกรรมกริยา “Turn on sth” ถูกใช้กันอย่างแพร่หลายในภาษาอังกฤษประจำวัน โดยทั่วไปหมายถึงการเริ่มหรือเปิดใช้งานบางสิ่ง เช่น ไฟ คอมพิวเตอร์ หรือเครื่องจักร วลีนี้ยังสามารถใช้เพื่อบรรยายถึงการทำให้ใครบางคนสนใจหรือตื่นเต้น การเข้าใจความหมายของ “Turn on sth” ช่วยให้ผู้เรียนใช้ได้ถูกต้องในบริบทต่าง ๆ กริยานี้มีประโยชน์และพบเห็นบ่อยในบทสนทนาประจำวัน จึงเป็นสิ่งสำคัญสำหรับผู้เรียนภาษาอังกฤษ
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Turn on something
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: A2
- ความหมายสั้นๆ: เปิดหรือเปิดใช้งานบางสิ่งบางอย่าง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Turn on sth” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “turn” กับ “on” หรือวางไว้หลังวลีนี้ก็ได้
-
Turn + object + on (e.g., Turn the light on.)
Turn on + object (e.g., Turn on the light.)
ทั้งสองรูปแบบถูกต้องและใช้กันอย่างแพร่หลาย
จะใช้ “Turn on sth” อย่างไร?
ใช้คำว่า “Turn on sth” เมื่อคุณต้องการบอกว่าคุณเริ่มหรือเปิดใช้งานอุปกรณ์หรือระบบ ซึ่งใช้ได้กับอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ เครื่องจักร หรืออุปกรณ์ใดๆ ที่มีสวิตช์ นอกจากนี้ ยังสามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบเพื่อบอกว่าทำให้ใครบางคนรู้สึกสนใจหรือตื่นเต้นได้ด้วย
ตัวอย่างเช่น เมื่อคุณกดปุ่มเพื่อเริ่มต้นคอมพิวเตอร์ คุณจะ “turn on the computer” เมื่อหนังเรื่องหนึ่งทำให้ใครบางคนตื่นเต้น คุณอาจพูดว่ามัน “turns them on”
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างบางส่วนที่จะช่วยให้คุณเข้าใจวิธีใช้คำว่า “Turn on sth” ในประโยคได้ดีขึ้น:
- Can you turn on the TV? I want to watch the news. (ช่วยเปิดทีวีให้หน่อยได้ไหม? ฉันอยากดูข่าวค่ะ.)
- Please turn on the air conditioner; it’s very hot today. (กรุณาเปิดเครื่องปรับอากาศด้วยนะ วันนี้ร้อนมากเลยค่ะ)
- She turned on the radio to listen to her favorite song. (เธอเปิดวิทยุเพื่อฟังเพลงโปรดของเธอ.)
- The new book really turned him on to science fiction. (หนังสือเล่มใหม่ทำให้เขาหลงใหลในนิยายวิทยาศาสตร์อย่างแท้จริง.)
- Turn on the lights when you enter the room. (เปิดไฟเมื่อคุณเข้าห้องนะครับ/ค่ะ)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้คำบุพบทผิด
- Incorrect: Turn the on light.
- Correct: Turn the light on.
- Incorrect: Turn on to the TV.
- Correct: Turn on the TV.
จำไว้ว่าวัตถุควรอยู่หลังคำว่า “turn” หรือหลังคำว่า “turn on” เท่านั้น
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Turn on sth” คล้ายกับ “switch on sth” และ “power on sth”
- Turn on:: ทั่วไปและไม่เป็นทางการ; ใช้กับอุปกรณ์หลายชนิด
- Switch on:: เป็นทางการเล็กน้อย มักใช้กับไฟและสวิตช์
- Power on:: เชิงเทคนิคมากขึ้น; มักใช้กับคอมพิวเตอร์และอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์
ทั้งหมดหมายถึงการเปิดใช้งานบางสิ่ง แต่การใช้จะแตกต่างกันไปตามบริบทและความเป็นทางการ
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
นี่คือวัตถุทั่วไปที่คุณสามารถใช้กับคำว่า “Turn on sth”:
- Turn on the light: Activate a lamp or light source. (เปิดไฟ: เปิดโคมไฟหรือแหล่งกำเนิดแสง)
- Turn on the TV: Start the television. (เปิดทีวี: เริ่มเปิดโทรทัศน์)
- Turn on the computer: Power up a computer. (เปิดคอมพิวเตอร์: เปิดเครื่องคอมพิวเตอร์ให้ทำงาน)
- Turn on the engine: Start a vehicle’s engine. (สตาร์ทเครื่องยนต์: เริ่มการทำงานของเครื่องยนต์รถยนต์)
- Turn on the heater: Activate a heating device. (เปิดเครื่องทำความร้อน: เปิดใช้งานอุปกรณ์ทำความร้อน)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ turn on sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Turn on sth”:
Anna: It’s dark in here. Can you turn on the light?
แอนนา: ในนี้มืดจัง ช่วยเปิดไฟให้หน่อยได้ไหม?
Ben: Sure! I’ll turn it on right now.
เบ็น: ได้เลย! ฉันจะเปิดมันให้ตอนนี้เลยนะ
Anna: Thanks! Also, could you turn on the heater? It’s chilly.
แอนนา: ขอบคุณนะ! แล้วช่วยเปิดเครื่องทำความร้อนให้หน่อยได้ไหม? หนาวจังเลย
Ben: No problem, turning it on.
เบ็น: ไม่มีปัญหา กำลังเปิดให้ครับ
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- A) Please turn the on fan.
- B) Please turn on the fan.
- C) Please turn on to the fan.
Answer: B) Please turn on the fan.
คำถามที่พบบ่อย
- Q:สามารถใช้ “turn on” โดยไม่มีกรรมได้ไหม? ใช่ แต่โดยปกติจะเข้าใจกันว่ามีกรรม เช่น “Turn on!” หมายถึง “เปิดอุปกรณ์” นั่นเองค่ะ
- Q:”Turn on sth” เป็นทางการหรือไม่? ส่วนใหญ่จะไม่เป็นทางการแต่ใช้ได้ในบทสนทนาประจำวันทั่วไปค่ะ
- Q:”Turn on” สามารถหมายถึงการกระตุ้นความรู้สึกของใครบางคนได้ไหม? ใช่ มันสามารถหมายถึงการทำให้เกิดความตื่นเต้นหรือความสนใจ โดยมักใช้ในบริบททางอารมณ์หรือทางกายภาพ
- Q:ความแตกต่างระหว่าง “turn on” กับ “switch on” คืออะไร? ทั้งสองคำมีความหมายเหมือนกัน แต่ “switch on” จะเป็นทางการมากกว่าเล็กน้อย
- Q:ฉันจะใช้ “turn on sth” ในรูปอดีตกาลได้อย่างไร? ใช้ “turned on” (เช่น เธอ turned on ทีวี)

