“Turn sb over” หมายความว่าอะไร?
“Turn sb over” หมายถึงการพลิกหรือเคลื่อนย้ายใครบางคนจากด้านหนึ่งไปยังอีกด้านหนึ่ง เพื่อเปลี่ยนท่าทาง นอกจากนี้ยังหมายถึงการส่งมอบใครบางคนหรือสิ่งของให้กับบุคคลหรือหน่วยงานอื่นด้วยเช่นกัน
บทนำ
วลีสกรรมกริยา “turn sb over” มีการใช้งานหลายแบบในภาษาอังกฤษ โดยส่วนใหญ่หมายถึงการพลิกตัวคนจากด้านหนึ่งไปอีกด้านหนึ่ง เช่น เวลาช่วยให้ใครสักคนเอนตัวนอนอย่างสบาย หรือในบริบทการดูแลทางการแพทย์ อีกการใช้งานที่พบบ่อยคือในธุรกิจหรือกฎหมาย ซึ่งหมายถึงการส่งมอบการควบคุมหรือความรับผิดชอบให้กับผู้อื่น การเข้าใจความหมายของ “Turn sb over” จะช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้ถูกต้องในสถานการณ์ต่าง ๆ คู่มือนี้จะอธิบายความหมาย ไวยากรณ์ ตัวอย่าง และข้อผิดพลาดที่พบบ่อยเพื่อช่วยให้คุณเชี่ยวชาญการใช้สำนวนนี้อย่างมีประสิทธิภาพ
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีคำกริยา: turn somebody over
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1
- ความหมายสั้นๆ: หมุนตำแหน่งของบุคคลหรือส่งมอบใครบางคน
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Turn sb over” เป็นคำกริยาวลีที่มีกรรมและสามารถแยกหรือไม่แยกได้ขึ้นอยู่กับความหมาย:
-
Separable: turn + somebody + over
Example: The nurse turned the patient over. Inseparable: turn over + somebody
Example: The police turned over the suspect to the FBI.
เมื่อพูดถึงการเคลื่อนย้ายร่างกายของใครบางคน คุณสามารถแทรกกรรมตรงกลางระหว่างคำว่า “turn” กับ “over” ได้ แต่เมื่อหมายถึงการส่งมอบใครบางคน กรรมมักจะตามหลังสองคำนี้เสมอ
จะใช้คำว่า “Turn sb over” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “turn sb over” เมื่อพูดถึงการเปลี่ยนท่าทางของใครบางคนโดยเฉพาะเมื่อเขานอนอยู่ เช่น ผู้ดูแลจะ turn patients over เพื่อป้องกันแผลกดทับ ในบริบทที่ต่างออกไป หมายถึงการมอบอำนาจหรือความรับผิดชอบให้กับคนอื่น เช่น การ “turning over” ธุรกิจหรือคดีให้กับบุคคลอื่น ความหมายขึ้นอยู่กับบริบท ดังนั้นจึงต้องสังเกตสัญญาณจากสถานการณ์ด้วย
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคของคำว่า “turn sb over” เพื่อแสดงการใช้งานที่แตกต่างกัน:
- The nurse carefully turned the patient over to check his back. (พยาบาลค่อยๆ พลิกตัวผู้ป่วยเพื่อตรวจดูหลังของเขาอย่างละเอียด.)
- After the investigation, the police turned the suspect over to the federal authorities. (หลังจากการสอบสวน ตำรวจก็ส่งตัวผู้ต้องสงสัยให้กับเจ้าหน้าที่รัฐบาลกลางดูแลต่อไป)
- Can you turn her over so she’s lying on her left side? (ช่วยพลิกเธอให้หันมานอนตะแคงซ้ายได้ไหม?)
- The company decided to turn over the project to a new manager. (บริษัทตัดสินใจมอบหมายโครงการให้ผู้จัดการคนใหม่ดูแลแทน.)
- The lifeguard turned the swimmer over and started CPR immediately. (เจ้าหน้าที่กู้ภัยพลิกตัวนักว่ายน้ำและเริ่มทำการช่วยฟื้นคืนชีพทันที.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้เรียนหลายคนสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้คำบุพบทผิด นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
- Incorrect: Turn over her the patient.
Correct: Turn her over. - Incorrect: The police turned over to the suspect.
Correct: The police turned the suspect over.
จำไว้ว่าวัตถุโดยปกติจะอยู่ระหว่างคำว่า “turn” กับ “over” เมื่อพูดถึงการเคลื่อนไหวทางกายภาพ แต่จะอยู่หลังคำว่า “turn over” เมื่อหมายถึงการส่งมอบใครบางคนให้กับผู้อื่น
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่มีความหมายคล้ายกัน ได้แก่ “flip over,” “turn around,” และ “hand over.”
- Flip over:: โดยปกติหมายถึงการพลิกบางสิ่งอย่างรวดเร็ว มักจะเป็นการเคลื่อนไหวอย่างกะทันหัน เช่น การกลับด้านแพนเค้ก
- Turn around:: หมายถึงการหมุนบางสิ่งหรือบางคน 180 องศา มักจะเป็นการตั้งตรงหรือเปลี่ยนทิศทาง
- Hand over:: หมายถึงการมอบอำนาจหรือความรับผิดชอบให้กับคนอื่น คล้ายกับความหมายที่สองของคำว่า “turn sb over”
“Turn sb over” มีความหมายเฉพาะเจาะจงมากกว่าในการเปลี่ยนท่าทางทางกายภาพหรือการโอนความรับผิดชอบอย่างเป็นทางการ ในขณะที่คำอื่นๆ มีการใช้งานที่กว้างขึ้นหรือแตกต่างกันออกไป
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
นี่คือวัตถุทั่วไปบางอย่างที่ใช้กับคำว่า “turn sb over” และความหมายของมัน:
- Patient: Often used in medical settings when changing a patient’s position. (ผู้ป่วย: มักใช้ในสถานพยาบาลเมื่อเปลี่ยนท่าทางของผู้ป่วย)
- Suspect: Used when handing a person over to authorities. (ผู้ต้องสงสัย: ใช้เมื่อส่งตัวบุคคลให้กับเจ้าหน้าที่)
- Project: When transferring responsibility or control. (โครงการ: เมื่อมีการโอนความรับผิดชอบหรือการควบคุม)
- Person: General use for physically moving someone. (บุคคล: การใช้งานทั่วไปสำหรับการเคลื่อนย้ายใครบางคนทางกายภาพ)
- Case: Used when transferring legal or business matters. (กรณี: ใช้เมื่อโอนเรื่องทางกฎหมายหรือธุรกิจ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ turn sb over:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือตัวอย่างบทสนทนาธรรมชาติที่ใช้คำว่า “turn sb over”:
Doctor: We need to turn the patient over to prevent bedsores.
หมอ: เราต้องพลิกตัวผู้ป่วยเพื่อป้องกันแผลกดทับค่ะ
Nurse: I’ll help. Should I turn him onto his left side?
พยาบาล: ฉันจะช่วยนะ ควรจะพลิกเขานอนตะแคงซ้ายไหม?
Doctor: Yes, that’s perfect. Be gentle.
หมอ: ใช่เลย นั่นแหละดีมาก ทำอย่างนุ่มนวลนะครับ
ฝึกฝน
Complete the sentences with “turn sb over” or the correct form:
- The lifeguard __________ the unconscious swimmer to check his breathing.
- The manager decided to __________ the project __________ to a new team.
- Can you __________ me __________ so I can lie on my back?
- The police __________ the suspect __________ to the local authorities.
คำถามที่พบบ่อย
- “Turn sb over” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการเปลี่ยนท่าทางของใครบางคน หรือการส่งต่อใครบางคนหรือบางสิ่งให้กับคนอื่น.
- “turn sb over” แยกคำได้ไหม? ได้ มันสามารถแยกคำได้เมื่อพูดถึงการเคลื่อนไหวทางกายภาพ.
- สามารถใช้ “turn sb over” กับวัตถุได้ไหม? ส่วนใหญ่จะใช้กับคน แต่บางครั้งก็อาจหมายถึงการส่งมอบการควบคุมวัตถุหรือโครงการได้เช่นกัน.
- ความแตกต่างระหว่าง “turn over” กับ “hand over” คืออะไร? “Turn over” อาจหมายถึงการหมุนร่างกายหรือการโอนย้ายความรับผิดชอบ ส่วน “hand over” หมายถึงการโอนย้ายความรับผิดชอบเท่านั้น
- “turn sb over” เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ? สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ ขึ้นอยู่กับสถานการณ์.

