ความหมายและตัวอย่างของ “Turn sb out of sth” | วิธีใช้สำนวนนี้

“Turn sb out of sth” หมายความว่าอะไร?

“Turn sb out of sth” หมายถึง การบังคับให้ใครบางคนออกจากสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง มักจะเป็นบ้านหรือห้อง โดยปกติจะสื่อถึงการขับไล่หรือการปฏิเสธไม่ให้เข้าไป

บทนำ

วลีสกรรมกริยา “Turn sb out of sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายสถานการณ์ที่มีการบังคับให้ใครบางคนออกจากสถานที่ เช่น บ้าน ห้อง หรืออาคาร การกระทำนี้มักเกิดขึ้นโดยไม่ได้ตั้งใจและอาจมีสาเหตุต่างๆ เช่น การถูกไล่ออก ความขัดแย้ง หรือกฎระเบียบ การเข้าใจความหมายของ “Turn sb out of sth” ช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้อย่างถูกต้องทั้งในการพูดและการเขียน วลีนี้มีประโยชน์ในสถานการณ์ประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงเรื่องที่อยู่อาศัย ความสัมพันธ์ หรืออำนาจ การรู้วิธีใช้ให้ถูกต้องจะทำให้ภาษาอังกฤษของคุณดูเป็นธรรมชาติและชัดเจนยิ่งขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Turn somebody out of something
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับกลางสูง)
  • ความหมายสั้น ๆ: บังคับให้ใครสักคนออกจากที่ใดที่หนึ่ง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Turn sb out of sth” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและแยกได้ คุณสามารถแทรกกรรม (บางคน) ระหว่างคำว่า “turn” กับ “out” ได้ แต่สถานที่ (บางสิ่ง) จะตามหลัง “out of” เสมอ

    Pattern 1: turn + somebody + out of + something
    Example: The landlord turned the tenants out of the building. Pattern 2: turn out somebody + out of + something (less common)
    Example: The manager turned out the employee out of the office.

ใช้คำว่า Turn sb out of sth อย่างไร?

ใช้คำว่า “turn sb out of sth” เมื่อคุณต้องการบอกว่าคนๆ หนึ่งถูกบังคับให้ออกจากสถานที่ มักใช้ในบริบททางการหรือสถานการณ์ที่จริงจัง เช่น การขับไล่หรือการไล่ออก คุณสามารถพูดถึงเจ้าของบ้านที่ turn tenants out of apartments, พ่อแม่ที่ turn children out of the house หรือเจ้าหน้าที่ที่ turn protesters out of a building ได้เช่นกัน

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างบางส่วนที่จะช่วยให้คุณเข้าใจวิธีใช้คำว่า “Turn sb out of sth” ในประโยคได้ดีขึ้น:

  • The hotel turned the noisy guests out of their rooms after complaints. (โรงแรมไล่แขกที่เสียงดังให้ออกจากห้องหลังจากได้รับคำร้องเรียน.)
  • After the argument, she was turned out of her own home. (หลังจากทะเลาะกัน เธอถูกไล่ออกจากบ้านของตัวเอง.)
  • The school turned out the students who were caught cheating. (โรงเรียนไล่นักเรียนที่ถูกจับได้ว่าโกงออกจากโรงเรียน)
  • The police turned the protesters out of the park. (ตำรวจไล่ผู้ประท้วงให้ออกจากสวนสาธารณะไป)
  • He was turned out of the office for breaking company rules. (เขาถูกไล่ออกจากสำนักงานเพราะละเมิดกฎของบริษัท.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนหลายคนสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้วลีผิด ในที่นี้มีข้อผิดพลาดที่พบบ่อยและรูปแบบที่ถูกต้อง:

  • Incorrect: They turned out of the house him.
    Correct: They turned him out of the house.
  • Incorrect: She was turned out the room.
    Correct: She was turned out of the room.
  • Incorrect: Turned out they the building.
    Correct: They turned out the guests from the building.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Turn sb out of sth” คล้ายกับ “kick sb out of sth” แต่มีความเป็นทางการมากกว่าเล็กน้อย “Kick sb out” สื่อถึงการกระทำที่รุนแรงกว่า ขณะที่ “turn sb out” สามารถใช้ในบริบททางกฎหมายหรือทางการได้

อีกวลีที่เกี่ยวข้องคือ “throw sb out of sth” ซึ่งเป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาทั่วไปมากกว่า

  • Kick sb out of sth:: เข้มข้นขึ้น แบบไม่เป็นทางการ
  • Throw sb out of sth:: ไม่เป็นทางการ, ก้าวร้าว
  • Turn sb out of sth:: เป็นทางการหรือตรงกลาง มักใช้ในทางกฎหมาย

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เมื่อใช้คำว่า “turn sb out of sth” สถานที่มักจะเป็นบ้าน ห้อง อาคาร หรือสำนักงาน นี่คือตัวอย่างการใช้ที่พบบ่อย:

  • Turn sb out of the house: Force someone to leave their home (ไล่ใครสักคนออกจากบ้าน: บังคับให้ใครสักคนออกจากบ้านของพวกเขา)
  • Turn sb out of a room: Make someone leave a room (ไล่ใครสักคนออกจากห้อง: ทำให้ใครสักคนออกจากห้อง)
  • Turn sb out of an apartment: Evict someone from an apartment (ไล่ใครสักคนออกจากอพาร์ตเมนต์: ขับไล่ใครสักคนให้ออกจากอพาร์ตเมนต์)
  • Turn sb out of the office: Remove someone from their workplace (ไล่ใครบางคนออกจากสำนักงาน: เอาใครบางคนออกจากที่ทำงานของพวกเขา)
  • Turn sb out of a building: Force someone to leave a building (ไล่ใครสักคนให้ออกจากอาคาร)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ turn sb out of sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “turn sb out of sth”:

Anna: Did you hear about Tom? The landlord turned him out of the apartment last week.
แอนนา: ได้ข่าวทอมไหม? เจ้าของบ้านไล่เขาออกจากห้องเช่าสัปดาห์ที่แล้วนะ

Ben: Really? Why?
เบ็น: จริงเหรอ? ทำไมล่ะ?

Anna: He didn’t pay the rent for three months.
แอนนา: เขาไม่จ่ายค่าเช่ามาติดต่อกันสามเดือนแล้ว

Ben: That’s tough, but I guess the landlord had no choice.
เบ็น: นั่นมันยากจริงๆ แต่ผมคิดว่าเจ้าของบ้านคงไม่มีทางเลือกอื่นแล้วล่ะ

ฝึกฝน

Complete the sentences with the correct form of “turn sb out of sth”:

  • The hotel ________ the noisy guests ________ their rooms after the complaints.
  • They ________ the protesters ________ the park during the demonstration.
  • She was ________ of her home after the argument.
  • The manager ________ the employees ________ the office for being late.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “turn sb out of sth” เป็นทางการหรือไม่ทางการ?

    A: ส่วนใหญ่จะเป็นทางการหรือกลาง ๆ และใช้ในบริบทที่เป็นทางการหรือจริงจัง

  • Q: ฉันสามารถใช้ “turn sb out of sth” กับสถานที่ใดก็ได้ไหม?

    A: โดยปกติจะใช้กับบ้าน ห้อง อาคาร หรือสำนักงานค่ะ

  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “turn sb out of sth” กับ “kick sb out of sth” คืออะไร?

    A: “Kick sb out” เป็นคำที่ไม่เป็นทางการและมีความรุนแรงมากกว่า ในขณะที่ “turn sb out” จะเป็นทางการหรือเป็นกลางมากกว่า

  • Q: ฉันสามารถแยกกริยาวลีได้ไหม?

    A: ได้ คุณสามารถวางคนไว้ระหว่าง “turn” กับ “out” ได้ แต่สถานที่จะตามหลัง “out of” เสมอ

  • Q: วลี “turn sb out of sth” ใช้ในรูปประโยคถูกกระทำหรือไม่?

    A: ใช่ เช่น ตัวอย่าง “He was turned out of the house.”

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.