ความหมายของ Turn sb on to sb และวิธีใช้พร้อมตัวอย่าง

“Turn sb on to sb” หมายความว่าอย่างไร?

“Turn sb on to sb” หมายถึงการแนะนำใครสักคนให้รู้จักกับอีกคนหนึ่ง เพื่อสร้างความสัมพันธ์หรือมิตรภาพ นอกจากนี้ยังหมายถึงการทำให้ใครสักคนสนใจอีกคนหนึ่งด้วย

บทนำ

วลี “Turn sb on to sb” เป็นสำนวนที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษ หมายถึงการเชื่อมโยงผู้คนกัน โดย “sb” ย่อมาจาก “somebody” หรือใครบางคน ดังนั้นจึงหมายถึงการแนะนำหรือเชื่อมโยงคนหนึ่งให้รู้จักกับอีกคน วลีนี้มักใช้ในบริบททางสังคมหรือการทำงานที่คนหนึ่งช่วยอีกคนให้ได้พบเจอคนใหม่ การเข้าใจความหมายของ “Turn sb on to sb” จะช่วยให้คุณใช้ได้อย่างเป็นธรรมชาติในการสนทนาเกี่ยวกับการสร้างเครือข่าย มิตรภาพ หรือแม้แต่การแนะนำในเชิงความรัก เป็นสำนวนที่มีประโยชน์สำหรับการสร้างความสัมพันธ์และเชื่อมโยงผู้คนค่ะ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Turn somebody on to somebody
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: การแนะนำหรือเชื่อมโยงคนหนึ่งไปยังอีกคนหนึ่ง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Turn sb on to sb” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้เมื่อใช้กับสรรพนาม

  • Full form: Turn somebody on to somebody (รูปแบบเต็ม: ทำให้ใครสนใจใครคนหนึ่ง)
  • With pronouns: Turn somebody on to him/her/them OR Turn him/her/them on to somebody (กับสรรพนาม: Turn somebody on to him/her/them หรือ Turn him/her/them on to somebody)

ตัวอย่างรูปแบบ:

  • Turn someone on to someone else (แนะนำใครให้รู้จักกับใครอีกคนหนึ่ง)
  • Turn him/her on to someone (ทำให้เขา/เธอสนใจใครบางคน)

วิธีใช้คำว่า Turn sb on to sb คืออะไร?

ใช้คำว่า “Turn sb on to sb” เมื่อคุณต้องการบอกว่าคุณแนะนำคนหนึ่งให้รู้จักอีกคนหนึ่ง โดยมักจะสื่อว่าคุณคิดว่าการแนะนำนั้นจะเป็นประโยชน์หรือสนใจ วลีนี้พบได้บ่อยในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการและในที่ทำงาน

ตัวอย่างเช่น คุณอาจพูดว่า “I turned my friend on to the new manager” ซึ่งหมายความว่าคุณแนะนำเพื่อนของคุณให้รู้จักกับผู้จัดการคนใหม่

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างบางส่วนที่แสดงการใช้ “Turn sb on to sb” ในประโยค:

  • I turned my cousin on to my best friend last weekend. (สุดสัปดาห์ที่แล้ว ฉันแนะนำให้ลูกพี่ลูกน้องของฉันรู้จักกับเพื่อนสนิทของฉันจนเขาสนใจเพื่อนคนนั้นขึ้นมา)
  • She turned me on to her colleague at the conference. (เธอแนะนำให้ฉันรู้จักกับเพื่อนร่วมงานของเธอที่งานประชุม.)
  • Can you turn me on to the person in charge of marketing? (คุณช่วยแนะนำให้ผมรู้จักกับคนที่รับผิดชอบด้านการตลาดได้ไหมครับ?)
  • He turned his teammates on to the new coach. (เขาทำให้เพื่อนร่วมทีมสนใจโค้ชคนใหม่ขึ้นมา)
  • They turned us on to some important clients during the meeting. (พวกเขาแนะนำลูกค้าที่สำคัญให้เรารู้จักในระหว่างการประชุม.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนกับวลี “Turn sb on to sb” กับวลีที่คล้ายกันหรือใช้ผิดวิธี นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อย:

  • Incorrect: I turned on my friend to the manager.
  • Correct: I turned my friend on to the manager.
  • Incorrect: She turned me to on her colleague.
  • Correct: She turned me on to her colleague.

อย่าลืมเก็บคำบุพบท “on” ไว้ข้างๆ คนที่ถูกแนะนำด้วยนะ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Turn sb on to sb” คล้ายกับการ “แนะนำใครบางคนให้รู้จักใครบางคน” แต่บ่อยครั้งจะสื่อถึงการสร้างความสัมพันธ์หรือจุดประกายความสนใจ แตกต่างจากคำว่า “meet” ที่อาจเกิดขึ้นโดยบังเอิญ “turn on to” จะสื่อถึงการแนะนำอย่างตั้งใจมากกว่า

คำพ้องความหมายได้แก่:

  • แนะนำใครสักคนให้รู้จักกับใครสักคน
  • เชื่อมโยงใครสักคนกับใครสักคน
  • ติดต่อใครสักคนกับใครสักคน

อย่างไรก็ตาม “turn on to” อาจรู้สึกเป็นกันเองและเหมือนการพูดคุยมากกว่า

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

ผู้คนมักใช้คำว่า “turn sb on to sb” ร่วมกับคำนามบางคำ นี่คือตัวอย่างการใช้ที่พบบ่อย:

  • Friend: Turn a friend on to a new person (เพื่อน: แนะนำเพื่อนให้รู้จักกับคนใหม่)
  • Colleague: Turn a colleague on to a client (แนะนำเพื่อนร่วมงานให้รู้จักกับลูกค้า)
  • Customer: Turn a customer on to a salesperson (แนะนำลูกค้าให้รู้จักกับพนักงานขาย)
  • Contact: Turn someone on to a useful contact (ติดต่อ: แนะนำใครสักคนให้รู้จักกับผู้ติดต่อที่เป็นประโยชน์)
  • Expert: Turn someone on to an expert in a field (ผู้เชี่ยวชาญ: แนะนำใครสักคนให้รู้จักกับผู้เชี่ยวชาญในสาขานั้น)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ turn sb on to sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้น ๆ ที่ใช้คำว่า “Turn sb on to sb”:

Anna: Have you met John yet?
แอนนา: คุณเจอจอห์นแล้วหรือยัง?

Ben: No, not yet. Why?
เบน: ยังไม่เลย ทำไมเหรอ?

Anna: I turned you on to him last week at the event. He’s a great person to know for your project.
แอนนา: ฉันแนะนำให้เธอรู้จักกับเขาเมื่อสัปดาห์ที่แล้วในงานนั้น เขาเป็นคนที่ดีมากที่เธอควรรู้จักสำหรับโปรเจกต์ของเธอ

Ben: Oh, right! Thanks for the introduction.
เบน: อ้อ ใช่เลย! ขอบคุณที่แนะนำให้รู้จักนะ

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “turn sb on to sb”:

  • She ______ me ______ her professor who helped with my thesis.
  • Can you ______ him ______ the new team leader?
  • They ______ their friends ______ the local artist last week.

Answers:

  • turned / on to
  • turn / on to
  • turned / on to

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “turn sb on to sb” เป็นทางการหรือไม่? A: เป็นภาษาพูดไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาทั่วไปมากกว่า
  • Q: สามารถใช้ “turn sb on to sb” ในสถานการณ์ทางการได้ไหม? A: ได้ โดยเฉพาะในการสร้างเครือข่ายหรือนำเสนอแนะนำคนกันในวงการงาน.
  • Q: “sb” ใน “turn sb on to sb” หมายถึงอะไร? A: “sb” ย่อมาจาก “somebody” หรือ “someone” ครับ/ค่ะ
  • Q: “turn sb on to sb” เหมือนกับ “introduce someone to someone” ไหม? A: คล้ายกัน แต่ “turn on to” มักหมายถึงการจุดประกายความสนใจหรือการเชื่อมโยงมากกว่าแค่การแนะนำคนให้รู้จักกันเฉยๆ
  • Q: “Turn sb on to sb” สามารถหมายความว่าอย่างอื่นได้ไหม? A: ในบริบทนี้ หมายถึงการแนะนำคนให้รู้จักกัน; ความหมายอื่นของ “turn on” ก็มีแต่จะแตกต่างกันออกไป.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.