“Strike at sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Strike at sth” หมายถึง การโจมตีหรือพยายามทำลายบางสิ่งบางอย่าง โดยมักจะทำอย่างกะทันหันหรือรุนแรง
บทนำ
วลีสั้น “Strike at sth” มักใช้เพื่อบรรยายการโจมตีอย่างรวดเร็วหรือเจาะจงที่บางสิ่ง ซึ่งอาจเป็นการโจมตีทางกายภาพ เช่น การตีเป้าหมาย หรือในเชิงเปรียบเทียบ เช่น การพยายามทำร้ายความคิดหรือชื่อเสียงของกลุ่ม การเข้าใจความหมายของ Strike at sth ช่วยให้ผู้เรียนใช้คำนี้ได้อย่างถูกต้องทั้งในการพูดและการเขียนภาษาอังกฤษ มักใช้เพื่อแสดงถึงการกระทำที่ตั้งใจเพื่อสร้างผลกระทบหรือการเปลี่ยนแปลง
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: Strike at something
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: โจมตีหรือตั้งเป้าทำลายบางสิ่งบางอย่าง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Strike at sth” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่แยกจากกัน ซึ่งหมายความว่า กรรมจะต้องตามหลังวลีคำกริยาทั้งหมดเสมอ
- Correct: strike at the target (โจมตีเป้าหมาย)
- Incorrect: strike the target at (ผิด: strike the target at)
จะใช้คำว่า “Strike at sth” อย่างไร?
ใช้คำว่า “Strike at sth” เมื่อคุณต้องการอธิบายการโจมตีหรือความพยายามที่จะทำร้ายหรือส่งผลกระทบโดยตรงต่อบางสิ่ง ซึ่งสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางกายภาพ เช่น การ Strike at ศัตรู หรือในบริบทนามธรรม เช่น การ Strike at ความมั่นใจหรือสิทธิของใครบางคน
มักใช้ในการพูดคุยเกี่ยวกับความขัดแย้ง การวิจารณ์ หรือความพยายามที่จะท้าทายบางสิ่งบางอย่าง
ตัวอย่าง
จินตนาการถึงอัศวินคนหนึ่งที่กำลังเตรียมโจมตีปราสาท เขาตัดสินใจที่จะโจมตีที่ประตูทางเข้าหลัก
- The army planned to strike at the enemy’s supply lines to weaken their forces. (กองทัพวางแผนที่จะโจมตีเส้นทางส่งเสบียงของศัตรูเพื่อทำให้กำลังของพวกเขาอ่อนแอลง.)
- She tried to strike at his argument by pointing out its flaws. (เธอพยายามโต้แย้งข้อโต้แย้งของเขาโดยชี้ให้เห็นข้อบกพร่องต่างๆ)
- The protesters aimed to strike at unfair policies through peaceful demonstrations. (ผู้ประท้วงมีเป้าหมายที่จะโจมตีนโยบายที่ไม่เป็นธรรมผ่านการชุมนุมอย่างสงบเรียบร้อย.)
- The boxer decided to strike at his opponent’s ribs during the match. (นักมวยตัดสินใจโจมตีซี่โครงของคู่ต่อสู้ในระหว่างการแข่งขัน.)
- They launched a campaign to strike at corruption within the government. (พวกเขาเริ่มรณรงค์เพื่อโจมตีและกำจัดการทุจริตภายในรัฐบาล.)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “strike at sth in a sentence” สามารถใช้ในบริบทต่างๆ ได้อย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้เรียนหลายคนสับสนตำแหน่งของกรรมหรือใช้วลีผิดในบริบทอ้อม ๆ
- Incorrect: strike the enemy at
- Correct: strike at the enemy
- Incorrect: strike at on the problem
- Correct: strike at the problem
จำไว้ว่า วัตถุจะต้องตามหลังคำว่า “strike at” โดยตรงโดยไม่มีการขัดจังหวะใดๆ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “hit,” “attack,” และ “strike against” อย่างไรก็ตาม “strike at” หมายถึงการโจมตีโดยตรงที่มีเป้าหมายชัดเจน มักจะเป็นการโจมตีที่รวดเร็วหรือแม่นยำ
- Strike against:: โดยปกติหมายถึงการต่อต้านหรือสู้กับบางสิ่ง ซึ่งมักจะเป็นในความหมายที่กว้างกว่า
- Hit:: สามารถทำให้ไม่เป็นทางการมากขึ้นและเน้นการเคลื่อนไหวมากขึ้น โดยไม่ให้รู้สึกเหมือนเป็นการตั้งเป้า
- Attack:: คำที่กว้างกว่าซึ่งรวมถึงรูปแบบต่างๆ ของความก้าวร้าว
ตัวอย่างเช่น “Strike at the enemy” มีความชัดเจนกว่าคำว่า “attack the enemy” ซึ่งอาจมีความหมายกว้างกว่า
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อยๆ
“Strike at” มักใช้กับวัตถุที่เกี่ยวข้องกับเป้าหมายทั้งทางกายภาพหรือเชิงเปรียบเทียบ
- Strike at the heart (meaning: attack the most important part) (โจมตีที่หัวใจ (ความหมาย: ทำร้ายส่วนที่สำคัญที่สุด))
- Strike at the enemy (physical attack) (โจมตีศัตรู (การโจมตีทางกายภาพ))
- Strike at confidence (metaphorical attack on feelings) (โจมตีความมั่นใจ (การโจมตีในเชิงเปรียบเทียบต่อความรู้สึก))
- Strike at corruption (aim to damage unethical practices) (จู่โจมการทุจริต (มีเป้าหมายเพื่อทำลายพฤติกรรมที่ไม่จริยธรรม))
- Strike at opportunity (try to take advantage of a chance) (คว้าโอกาส (พยายามใช้ประโยชน์จากโอกาส))
การใช้สำนวนเหล่านี้ช่วยให้เข้าใจการใช้งานทั่วไปในภาษาอังกฤษทั้งแบบประจำวันและทางการได้ดีขึ้น
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ strike at sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Strike at sth”:
Alice: The company wants to strike at the competition by lowering prices.
อลิซ: บริษัทต้องการโจมตีคู่แข่งด้วยการลดราคาสินค้าให้ต่ำลง.
Ben: That’s a smart move. They’re really attacking their rivals directly.
เบน: นี่เป็นการตัดสินใจที่ชาญฉลาดมาก พวกเขากำลังโจมตีคู่แข่งของตัวเองอย่างตรงไปตรงมาเลยทีเดียว
Alice: Yes, it’s like they’re striking at the heart of the market.
อลิซ: ใช่ เหมือนกับว่าพวกเขากำลังโจมตีจุดศูนย์กลางของตลาดเลยทีเดียว
ฝึกฝน
Fill in the blank with the correct form of the phrasal verb:
- The general decided to __________ the enemy’s base at dawn.
- Critics often __________ the government’s policies when they disagree.
Answers:
- strike at
- strike at
คำถามที่พบบ่อย
- Q:”strike at sth” แยกได้ไหม? ไม่ได้ แยกไม่ได้ วัตถุจะตามหลัง “strike at” เสมอ
- Q:”Strike at” สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? ใช่ สามารถใช้เพื่ออธิบายการโจมตีความคิด ความรู้สึก หรือแนวคิดนามธรรมได้
- Q:ความแตกต่างระหว่าง “strike at” กับ “strike against” คืออะไร? “Strike at” หมายถึงการโจมตีโดยตรงและเจาะจง ส่วน “strike against” หมายถึงการต่อต้านหรือขัดขวางบางสิ่งบางอย่าง.
- Q:ฉันสามารถใช้ “strike at” ในการสนทนาประจำวันได้ไหม? ได้ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงความขัดแย้งหรือความท้าทายต่างๆ
- Q:”Strike at” เป็นคำทางการหรือไม่? มันเป็นคำที่เป็นกลางและเหมาะกับทั้งบริบททางการและไม่เป็นทางการ

