“Strike sth off sth” หมายความว่าอะไร?
“Strike sth off sth” หมายถึงการลบหรือเอาออกจากรายชื่อ บันทึก หรือเอกสารบางอย่าง
บทนำ
วลีสั้น “Strike sth off sth” มักใช้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ หมายถึงการขีดฆ่าหรือลบรายการออกจากรายการทะเบียนหรือบันทึกที่เขียนไว้ การเข้าใจความหมายของ Strike sth off sth จะช่วยให้ผู้เรียนใช้ได้อย่างถูกต้องเมื่อพูดถึงการลบข้อมูลหรือแก้ไขข้อผิดพลาด วลีนี้มีประโยชน์ในบทสนทนาประจำวัน การสื่อสารทางธุรกิจ และการเขียน ทำให้เป็นคำศัพท์ที่มีคุณค่าสำหรับภาษาอังกฤษของคุณ
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: Strike something off something
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: การลบหรือเอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกจากรายการหรือบันทึก
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Strike sth off sth” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ หมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างกริยาและคำช่วย หรือวางไว้หลังคำช่วยก็ได้
- Strike the name off the list. (ขีดชื่อออกจากรายชื่อ)
- Strike off the name from the list. (ขีดชื่อออกจากรายชื่อ)
โปรดทราบว่าโดยปกติคำว่า “off” จะตามหลังกรรมเมื่อกรรมที่สองเป็นรายการหรือบันทึกข้อมูล
จะใช้ “Strike sth off sth” อย่างไร?
ใช้คำว่า “Strike sth off sth” เมื่อคุณต้องการบอกว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งถูกลบออกจากรายการหรือบันทึก อาจเป็นเพราะรายการนั้นไม่ถูกต้อง ไม่เป็นปัจจุบัน หรือจำเป็นต้องถูกตัดออก มักใช้ในบริบทเช่นการแก้ไขเอกสาร การจัดการทะเบียน หรือการทำการแก้ไขต่างๆ
ตัวอย่าง
ดูประโยคเหล่านี้เพื่อดูการใช้ “Strike sth off sth” ในประโยค:
- The teacher struck off the incorrect answers from the student’s paper. (ครูได้ลบคำตอบที่ผิดออกจากกระดาษของนักเรียนแล้ว)
- We need to strike off outdated contacts from the email list. (เราจำเป็นต้องลบรายชื่อผู้ติดต่อที่ล้าสมัยออกจากรายชื่ออีเมล)
- The company struck off several names from the membership register. (บริษัทได้ลบชื่อบางรายออกจากทะเบียนสมาชิกแล้ว)
- He asked the clerk to strike off his name from the waiting list. (เขาขอให้เจ้าหน้าที่ลบชื่อของเขาออกจากรายชื่อผู้รอคอย.)
- After the audit, they struck off all invalid entries from the report. (หลังจากการตรวจสอบ พวกเขาได้ลบรายการที่ไม่ถูกต้องทั้งหมดออกจากรายงานแล้ว)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้คนมักสับสนลำดับคำหรือใช้วลีผิด นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
- Incorrect: Strike off the list the name.
- Correct: Strike the name off the list.
- Incorrect: Strike off from the list the name.
- Correct: Strike the name off the list.
จำไว้ว่าวัตถุที่ถูกลบควรอยู่หลังคำว่า “strike” หรือหลังคำว่า “off” โดยตรง
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกัน ได้แก่ “cross out,” “delete,” และ “remove.”
- Cross out:: โดยปกติหมายถึงการขีดเส้นผ่านสิ่งที่เขียนไว้
- Delete:: โดยทั่วไปมากกว่า มักใช้ในบริบทดิจิทัลบ่อยครั้ง
- Remove:: ความหมายที่กว้างขึ้น อาจหมายถึงการลบออกทั้งในเชิงกายภาพหรือเชิงนามธรรม
“Strike sth off sth” หมายถึงการลบรายการออกจากรายชื่อหรือบันทึก โดยมักทำโดยการขีดฆ่าออก
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
วลีสกรรมนี้มักใช้ร่วมกับสิ่งที่เกี่ยวข้องกับรายการ บันทึก หรือเอกสาร นี่คือตัวอย่างคำที่มักใช้ร่วมกัน:
- Strike a name off a list – remove a person’s name (ลบชื่อออกจากรายชื่อ – เอาชื่อของบุคคลออก)
- Strike an item off a checklist – delete a task (ลบรายการออกจากเช็คลิสต์ – ลบงานหนึ่งงานออก)
- Strike off a company from the register – remove a company officially (“Strike off a company from the register” – การลบชื่อบริษัทออกจากทะเบียนอย่างเป็นทางการ)
- Strike off incorrect entries from a report – delete mistakes (ลบข้อมูลที่ไม่ถูกต้องออกจากรายงาน – ลบข้อผิดพลาด)
- Strike off a phone number from contacts – remove a number (ลบหมายเลขโทรศัพท์ออกจากรายชื่อผู้ติดต่อ – เอาหมายเลขออก)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ strike sth off sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้น ๆ ที่ใช้คำกริยาวลีนี้:
Sarah: Can you strike off my name from the guest list? I won’t be able to attend.
ซาร่าห์: ช่วยลบชื่อฉันออกจากรายชื่อแขกได้ไหม? ฉันจะไปงานไม่ได้ค่ะ
Tom: Sure, I’ll do that right now. Anything else to remove?
ทอม: ได้เลย เดี๋ยวฉันจะทำทันที มีอะไรอยากให้ลบออกอีกไหม?
Sarah: No, just my name. Thanks!
ซาร่า: ไม่ค่ะ แค่ชื่อของฉันเอง ขอบคุณค่ะ!
ฝึกฝน
Try to complete the sentence below with the correct form of the phrasal verb:
They decided to __________ the outdated information __________ the report.
- a) strike off
- b) strike on
- c) strike out
- d) strike through
คำถามที่พบบ่อย
- Q:”Strike sth off sth” เป็นภาษาทางการหรือไม่? “Strike sth off sth” เป็นสำนวนที่ใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ ขึ้นอยู่กับสถานการณ์และการใช้งานในประโยค
- มันสามารถใช้ในบริบททางการและไม่เป็นทางการได้หรือไม่? มันสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ
- Q:ฉันสามารถใช้ “strike off” โดยไม่มีกรรมรองได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ ต้องมีกรรมรองเสมอเมื่อใช้ “strike off”
- ปกติแล้ว คุณต้องระบุว่าคุณกำลัง Strike sth off จากอะไรหรือไม่? ปกติแล้ว คุณต้องระบุว่าคุณกำลัง Strike sth off จากอะไรบางอย่างด้วยค่ะ
- Q:ความแตกต่างระหว่าง “strike off” กับ “cross out” คืออะไร? ความแตกต่างคือ “strike off” มักหมายถึงการลบชื่อหรือรายการออกจากทะเบียนหรือบัญชีอย่างเป็นทางการ ส่วน “cross out” หมายถึงการขีดฆ่าหรือขีดเส้นผ่านข้อความเพื่อแสดงว่าข้อความนั้นไม่ถูกต้องหรือไม่ต้องการใช้อีกต่อไปในบริบททั่วไป.
- “Strike off” หมายความว่าอะไร? “Strike off” หมายถึงการลบออกจากรายชื่อ ส่วน “cross out” หมายถึงการขีดฆ่าข้อความ.
- Q:ฉันสามารถพูดว่า “strike off the name from the list” ได้ไหม? ได้ คุณสามารถใช้วลี “strike off the name from the list” ได้เลยโดยไม่ต้องแปลคำว่า “strike off” ครับ/ค่ะ
- ลำดับที่ถูกต้องคืออะไร? ลำดับที่ถูกต้องคือ “strike the name off the list.”
- Q:”Strike sth off sth” แยกคำได้ไหม? ใช่ “strike sth off sth” เป็นวลีที่แยกคำได้ (separable phrasal verb) ซึ่งหมายความว่าสามารถแทรกกรรมตรงกลางระหว่างคำกริยาและคำบุพบทได้ เช่น “strike the name off the list” หรือ “strike off the name from the list” ก็ได้ทั้งสองแบบ
- คุณสามารถแยกวัตถุออกจากกริยาวลีได้ไหม? ได้ คุณสามารถแยกวัตถุออกจากกริยาวลีได้

