ความหมายของ Show sb up for sth ตัวอย่าง และวิธีใช้ให้ถูกต้อง

“Show sb up for sth” หมายความว่าอะไร?

“Show sb up for sth” หมายถึงการเปิดเผยตัวตนที่แท้จริงหรือความผิดพลาดของใครบางคน ซึ่งมักทำให้พวกเขาดูแย่หรือรู้สึกผิดเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง

บทนำ

วลี “Show sb up for sth” เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษ ใช้เพื่อบรรยายสถานการณ์ที่ข้อผิดพลาดหรือการกระทำผิดของใครบางคนถูกเปิดเผย การเข้าใจความหมายของ Show sb up for sth จึงสำคัญ เพราะมักเกี่ยวข้องกับการเปิดเผยความจริงเกี่ยวกับบุคคลในลักษณะที่อาจทำให้เขาอับอายหรือตำหนิ วลีนี้มักใช้ในบทสนทนา เรื่องเล่า และแม้แต่ในบริบททางการเพื่อเน้นย้ำเมื่อการกระทำหรือพฤติกรรมของใครบางคนไม่เป็นไปตามที่คาดหวัง การรู้วิธีใช้จะช่วยให้คุณสื่อสารได้อย่างเป็นธรรมชาติและชัดเจนมากขึ้นในภาษาอังกฤษ

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรมกริยา: Show sb up for sth (โชว์ใครสักคนในเรื่องบางอย่าง)
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: การเปิดเผยความผิดพลาดหรือพฤติกรรมไม่ดีของใครบางคน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Show sb up for sth” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม (บุคคล) ไว้ระหว่างคำว่า “show” กับ “up” หรือหลังคำว่า “up” ก็ได้

  • Show somebody up for something (ทำให้ใครสักคน “Show somebody up for something”)
  • Show up somebody for something (ทำให้ใครบางคนดูแย่ในเรื่องบางอย่าง)

Example: She showed him up for lying. She showed up him for lying. Both are correct, but the first form is more common. (เธอ “showed him up for” การโกหกเขา ทั้งสองประโยคถูกต้อง แต่รูปแบบแรกเป็นที่ใช้กันมากกว่า)

จะใช้ “Show sb up for sth” อย่างไร?

ใช้คำว่า “show sb up for sth” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการเปิดเผยข้อผิดพลาด ความผิด หรือพฤติกรรมไม่ดีของใครบางคน มักใช้ในสถานการณ์ที่มีคนถูกจับได้ว่าทำสิ่งผิด และคนอื่นสังเกตเห็นเพราะมีหลักฐานหรือข้อพิสูจน์

วลีนี้มักใช้ในรูปอดีตหรือปัจจุบัน และตามด้วยเหตุผลหรือข้อผิดพลาด (ส่วน “sth”) เป็นส่วนใหญ่

ตัวอย่าง

ลองนึกถึงนักเรียนคนหนึ่งที่โกงข้อสอบ แล้วครูจับได้ ครูอาจจะพูดว่า “I showed him up for cheating.”

  • During the meeting, she showed him up for not completing the project on time. (ในที่ประชุม เธอทำให้เขาอับอายที่ไม่สามารถส่งงานโครงการให้เสร็จตรงเวลาได้)
  • The video showed the politician up for breaking his promises. (วิดีโอนั้นเปิดเผยให้เห็นว่านักการเมืองคนนี้ผิดสัญญาอย่างชัดเจน)
  • He was shown up for his poor attitude by his coworkers. (เขาถูกเพื่อนร่วมงานเปิดโปงถึงทัศนคติที่แย่ของเขา)
  • Don’t try to hide your mistakes; someone might show you up for them. (อย่าพยายามปกปิดความผิดพลาดของตัวเอง เพราะอาจมีคนเปิดเผยให้คนอื่นรู้ก็ได้ว่าเธอทำผิดอะไรบ้าง)
  • She showed him up for forgetting their anniversary. (เธอทำให้เขาดูแย่เพราะลืมวันครบรอบของพวกเขา)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าควรใช้ “Show sb up for sth” ในประโยคอย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนกับลำดับคำหรือเผลอลืมใส่เหตุผลหลังคำว่า “for”

  • Incorrect: She showed up him for the mistake.
  • Correct: She showed him up for the mistake.
  • Incorrect: He showed her up without saying why.
  • Correct: He showed her up for lying.

จงจำไว้เสมอว่าต้องระบุข้อผิดพลาดหรือเหตุผลหลังคำว่า “for”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “call sb out” และ “expose sb.”

  • Call sb out:: ท้าทายใครสักคนโดยตรงเกี่ยวกับการกระทำที่ผิดของพวกเขา
  • Expose sb:: เปิดเผยพฤติกรรมไม่ดีหรือความลับของใครบางคนต่อสาธารณะ

“Show sb up for sth” เน้นการเปิดเผยข้อผิดพลาด มักทำให้คนดูแย่ต่อหน้าคนอื่น ในขณะที่ “call sb out” จะตรงไปตรงมา และ “expose sb” อาจเป็นทางการหรือจริงจังมากกว่า

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

วลีสี่คำนี้มักจะใช้ร่วมกับคำที่เกี่ยวข้องกับความผิดพลาด ข้อบกพร่อง หรือการกระทำที่ไม่ซื่อสัตย์

  • Cheating – showing someone up for cheating means revealing they cheated. (การโกง – “showing someone up for cheating” หมายถึงการเปิดเผยว่าพวกเขาโกง)
  • Lying – exposing someone’s lies. (การโกหก – การเปิดโปงความโกหกของใครบางคน)
  • Failure – showing someone up for failing to do something. (ความล้มเหลว – การ “Show someone up for failing to do something”)
  • Dishonesty – revealing dishonest behavior. (การไม่ซื่อสัตย์ – การเปิดเผยพฤติกรรมที่ไม่ซื่อสัตย์)
  • Breaking rules – catching someone breaking rules. (การทำผิดกฎ – การจับคนที่ทำผิดกฎ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ show sb up for sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ เพื่อดูการใช้ “show sb up for sth” ในสถานการณ์จริง:

Anna: Did you hear about Tom? He promised to finish the report but didn’t.
แอนนา: คุณได้ยินเรื่องทอมไหม? เขาสัญญาว่าจะทำรายงานให้เสร็จแต่กลับทำไม่ได้ตามที่พูดไว้

Ben: Yeah, Sarah showed him up for missing the deadline during the meeting.
เบ็น: ใช่ ซาร่าห์ทำให้เขาดูแย่ที่พลาดกำหนดส่งงานในที่ประชุม

Anna: That must have been embarrassing!
แอนนา: นั่นต้องทำให้รู้สึกอายมากแน่ๆ!

ฝึกฝน

Try to complete the sentence with the correct form of the phrasal verb:

She __________ (show) him __________ (for / the mistake) in front of everyone yesterday.

  • a) showed / up for the mistake
  • b) showed up / him for the mistake
  • c) showed him up for the mistake

Answer: c) showed him up for the mistake

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:”show sb up for sth” เป็นภาษาทางการหรือไม่? ส่วนใหญ่จะเป็นภาษาพูดไม่เป็นทางการ แต่ก็สามารถใช้ในบริบททางการได้ขึ้นอยู่กับสถานการณ์
  • Q:ฉันสามารถใช้ “show up” โดยไม่มี “for sth” ได้ไหม? ไม่ได้ “Show sb up for sth” จำเป็นต้องมีเหตุผล (sth) เพื่ออธิบายข้อผิดพลาดนั้น ๆ
  • Q:ความแตกต่างระหว่าง “show sb up” กับ “show sb up for sth” คืออะไร? “Show sb up” หมายถึงการทำให้ใครสักคนอับอาย ในขณะที่ “show sb up for sth” จะเน้นการชี้ให้เห็นข้อผิดพลาดหรือความผิดเฉพาะเจาะจงของคนนั้น ๆ
  • Q:สามารถวางกรรม (sb) ไว้หลังคำว่า “up” ได้ไหม? ได้ แต่ไม่ค่อยพบเห็นบ่อยนัก ทั้ง “show him up” และ “show up him” ถูกต้องทั้งคู่
  • Q:วลีนี้ใช้ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันหรือแบบอังกฤษกันแน่? วลีนี้ใช้ในทั้งสองแบบของภาษาอังกฤษค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.