Show sb round sth ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้แบบง่าย ๆ

“Show sb round sth” หมายความว่าอะไร?

“Show sb round sth” หมายถึง การพาใครสักคนไปชมสถานที่ เช่น บ้าน เมือง หรืออาคาร เพื่อให้เขาได้เห็นส่วนสำคัญต่างๆ

บทนำ

วลีสั้น “Show sb round sth” มักใช้เมื่อมีคนทำหน้าที่เป็นไกด์พาอีกคนหนึ่งเที่ยวชมสถานที่ เช่น ถ้าเพื่อนมาเยี่ยมเมืองของคุณเป็นครั้งแรก คุณอาจพาเขา “show them round” เมืองนั้น การเข้าใจความหมายของ “Show sb round sth” จะช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติในบทสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงการเยี่ยมชม ทัวร์ หรือการแนะนำสถานที่ใหม่ ๆ วลีนี้ได้รับความนิยมทั้งในภาษาอังกฤษแบบพูดและเขียน จึงเป็นสิ่งสำคัญที่ผู้เรียนควรรู้จัก

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรมกริยา: Show somebody round something
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: A2-B1 (ระดับต้นถึงระดับกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: นำทางหรือพาใครสักคนเดินชมสถานที่หนึ่ง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Show sb round sth” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ หมายความว่า กรรม “sb” (ใครบางคน) จะอยู่ระหว่าง “show” กับ “round” ส่วนสถานที่หรือสิ่งของ (“sth”) จะอยู่หลัง “round”

    Correct pattern: show + somebody + round + something
  • Example: I will show you round the museum. (ฉันจะพาคุณเดินชมพิพิธภัณฑ์)

คุณไม่สามารถแยกคำว่า “round” ออกจากสถานที่พร้อมกับชื่อบุคคลได้ เช่น ตัวอย่าง “show round you the city” นั้นไม่ถูกต้อง

จะใช้คำว่า Show sb round sth อย่างไร?

ใช้คำว่า “show sb round sth” เมื่อคุณต้องการบรรยายการพาคนอื่นเดินชมสถานที่ วลีนี้มักใช้ในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการเกี่ยวกับการเยี่ยมชมหรือทัวร์ คุณสามารถใช้ในกาลเวลาต่างๆ ได้:

  • Present: I show my friends round my hometown. (ปัจจุบัน: ฉันพาเพื่อนๆ เที่ยวชมเมืองบ้านเกิดของฉัน)
  • Past: She showed us round her new apartment. (อดีต: เธอพาเราเดินชมอพาร์ตเมนต์ใหม่ของเธอ.)
  • Future: They will show you round the office tomorrow. (อนาคต: พวกเขาจะพาคุณเดินชมรอบสำนักงานในวันพรุ่งนี้)

วลีนี้มีประโยชน์สำหรับการพูดถึงสถานที่ที่คุ้นเคยหรือสถานที่ใหม่ ๆ

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณมีแขกมาเยี่ยมชมเมืองของคุณ คุณอาจจะพูดว่า:

  • “I will show you round the city this weekend.” (สุดสัปดาห์นี้ฉันจะพาคุณเที่ยวชมรอบเมืองเองค่ะ/ครับ)
  • “He showed me round the university campus yesterday.” (เขาพาฉันเดินชมรอบบริเวณมหาวิทยาลัยเมื่อวานนี้)
  • “Can you show your guests round the house?” (คุณช่วยพาแขกของคุณเดินชมรอบๆ บ้านได้ไหม?)
  • “We showed them round the factory during their visit.” (พวกเราได้นำพวกเขาเยี่ยมชมโรงงานในระหว่างที่พวกเขามาเยือน)
  • “She is showing her friends round the art gallery now.” (ตอนนี้เธอกำลังพาเพื่อนๆ ของเธอชมรอบๆ ห้องแสดงงานศิลปะอยู่ค่ะ)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นวิธีใช้คำว่า “Show sb round sth in a sentence” อย่างเป็นธรรมชาติในประโยค

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้คำบุพบทผิด ตัวอย่างเช่น:

  • Incorrect: Show round me the city.
  • Correct: Show me round the city.
  • Incorrect: Show me around the city. (Note: “around” is used but “round” is the British English form.)
  • Correct (British English): Show me round the city.
  • Correct (American English): Show me around the city.

อย่าลืมวางบุคคล (sb) ไว้หลังคำว่า “show” ทันทีและก่อนคำว่า “round”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Show sb round sth” คล้ายกับ “take sb around sth” หรือ “show sb around sth” ความแตกต่างหลักอยู่ที่ภูมิภาค:

  • Show sb round sth:: พบได้ทั่วไปในภาษาอังกฤษแบบบริติช
  • Show sb around sth:: พบได้บ่อยกว่าในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน
  • Take sb around sth:: เน้นไปที่การพาคนจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่งมากกว่าเน้นการชี้แนะ

ทั้งสามคำหมายถึงการพาใครสักคนเดินชมสถานที่ แต่การเลือกใช้ขึ้นอยู่กับภูมิภาคและบริบทนั้น ๆ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เรามักใช้คำว่า “Show sb round” กับสถานที่หรือทำเลต่างๆ นี่คือตัวอย่างการใช้ที่พบบ่อย:

  • Show sb round the house: Guide someone through a house. (Show sb round the house: นำทางใครสักคนชมบ้าน)
  • Show sb round the city: Take someone to see important parts of a city. (Show sb round the city: พาใครสักคนไปชมสถานที่สำคัญต่างๆ ของเมือง)
  • Show sb round the office: Tour someone around the workplace. (พาใครสักคน “Show sb round the office”: พาใครสักคนเที่ยวชมสถานที่ทำงาน)
  • Show sb round the museum: Guide someone through a museum. (Show sb round the museum: นำใครสักคนชมพิพิธภัณฑ์)
  • Show sb round the school: Take someone on a tour of a school. (พาใครสักคน “Show sb round” โรงเรียน: พาใครสักคนทัวร์ชมโรงเรียน)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ show sb round sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “show sb round sth”:

Anna: Welcome to my city! Would you like me to show you round?
แอนนา: ยินดีต้อนรับสู่เมืองของฉันนะ! อยากให้ฉันพาเที่ยวรอบๆ เมืองไหม?

John: Yes, please! I’d love to see the main sights.
จอห์น: ได้เลยครับ! ผมอยากไปชมสถานที่สำคัญๆ ด้วยนะครับ

Anna: Great! I’ll show you round the historic center first.
แอนนา: ดีเลย! เดี๋ยวฉันจะพาเธอเที่ยวชมย่านประวัติศาสตร์ก่อนนะ

John: Sounds perfect. Thank you!
จอห์น: ฟังดูดีมาก ขอบคุณนะ!

ฝึกฝน

Try completing the sentences with the correct form of “show sb round sth”.

  • I ______ my parents ______ the new school yesterday.
  • Can you ______ me ______ your apartment?
  • They will ______ the visitors ______ the factory tomorrow.

Answers:

  • showed / round
  • show / round
  • show / round

คำถามที่พบบ่อย

  • “Show sb round sth” หมายความว่าอะไร?

    หมายถึงการพาคนไปชมสถานที่เพื่อให้เขาได้เห็นสถานที่นั้น ๆ ค่ะ/ครับ

  • “show sb around sth” เหมือนกับ “show sb round sth” ไหม?

    ใช่ “show sb around” จะใช้บ่อยกว่าในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน ส่วน “show sb round” จะเป็นภาษาอังกฤษแบบบริติชค่ะ

  • ฉันสามารถพูดว่า “show round sb sth” ได้ไหม?

    ไม่ได้ค่ะ ลำดับที่ถูกต้องคือ “show sb round sth” ค่ะ

  • “show sb round” แยกคำได้ไหม?

    ได้ คุณสามารถแยกคำบุคคลออกจาก “show” และ “round” ได้ครับ/ค่ะ

  • ฉันสามารถใช้กับคำว่า “show sb round” กับสถานที่ประเภทใดได้บ้าง?

    บ้าน เมือง สำนักงาน โรงเรียน พิพิธภัณฑ์ และสถานที่ที่คล้ายกัน

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.