“Show sb in” หมายความว่าอะไร?
“Show sb in” หมายถึงการพาใครสักคนเข้าไปในห้องหรืออาคาร โดยเฉพาะเมื่อเป็นการต้อนรับให้เข้ามาข้างใน
บทนำ
วลีสั้น “show sb in” มักใช้เมื่อมีการเชิญหรืออนุญาตให้ใครสักคนเข้าไปในสถานที่ เช่น สำนักงาน บ้าน หรือห้องประชุม โดยหมายถึงการพา หรือพาไปส่งบุคคลจากด้านนอกหรือพื้นที่อื่นเข้าสู่ห้องที่ต้องการ การเข้าใจความหมายของ “show sb in” ช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้ถูกต้องในสถานการณ์ทางสังคมและการทำงาน มักใช้โดยพนักงานต้อนรับ เจ้าภาพ หรือผู้ช่วยเมื่อพวกเขาต้อนรับแขกหรือลูกค้า
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: show somebody in
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: A2
- ความหมายสั้นๆ: นำใครสักคนเข้าไปในห้องหรืออาคาร
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Show sb in” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (sb) ไว้ระหว่างคำกริยาและคำช่วย หรือหลังวลีทั้งหมดก็ได้
- Show someone in (พาใครสักคนเข้าไป)
- Show in someone (พาใครสักคนเข้าไป)
ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่รูปแบบแรกจะพบได้บ่อยกว่าในภาษาพูดประจำวัน
วิธีใช้ “Show sb in” คืออะไร?
ใช้ “show sb in” เมื่อคุณต้องการสื่อว่ามีการพาใครบางคนเข้าไปในห้องหรืออาคาร มักใช้ในบริบทที่เป็นทางการหรือสุภาพ เช่น ในสำนักงาน คลินิก หรือบ้าน
ตัวอย่างบริบท:
- A receptionist guiding a visitor to a meeting room. (พนักงานต้อนรับพาผู้มาเยือนไปยังห้องประชุม)
- A host welcoming a guest into their home. (เจ้าบ้านต้อนรับแขกเข้าสู่บ้านของตนอย่างอบอุ่น)
- An assistant bringing a client inside an office. (ผู้ช่วยพาลูกค้าเข้ามาในสำนักงาน)
ตัวอย่าง
ลองจินตนาการว่าคุณอยู่ที่คลินิก หมอจะพูดว่า:
“กรุณารอที่นี่นะครับ/ค่ะ เดี๋ยวผม/ดิฉันจะ Show you in ให้เร็วๆ นี้”
ตัวอย่างเพิ่มเติมของประโยคที่ใช้คำว่า “show sb in” ได้แก่:
- The secretary showed the visitor in after confirming the appointment. (เลขาฯ พาแขกเข้ามาหลังจากยืนยันนัดหมายเรียบร้อยแล้ว)
- She showed me in and offered me a seat. (เธอพาฉันเข้าไปในห้องและเชิญให้ฉันนั่งลง)
- When the guests arrived, the host showed them in with a warm smile. (เมื่อแขกมาถึง เจ้าบ้านก็พาพวกเขาเข้ามาด้วยรอยยิ้มอบอุ่น.)
- The receptionist showed the client in to meet the manager. (พนักงานต้อนรับพาลูกค้าเข้าไปพบผู้จัดการ.)
- He showed his friends in before joining them in the living room. (เขาเปิดประตูให้เพื่อนเข้ามาก่อนจะไปนั่งร่วมกับพวกเขาในห้องนั่งเล่น)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนเรื่องลำดับคำหรือหลงลืมกรรมเมื่อใช้คำว่า “Show sb in”
ผิดพลาด: Show in the guest.
พาแขกเข้าไปในห้อง
ผิด: Show in him.
พาเขาเข้ามา
จำไว้ว่าคนที่ถูกพาเข้าไป (กรรม) ควรอยู่ระหว่างคำกริยาและอนุภาค หรือหลังวลีทั้งหมด
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Show sb in” คล้ายกับวลีอย่าง “lead sb in” หรือ “escort sb in” แต่มีความแตกต่างเล็กน้อย:
- Lead sb in:: เน้นการนำทางใครบางคนเข้าไปข้างในด้วยร่างกาย มักใช้ในบริบททางการหรือเป็นกลาง
- Escort sb in:: หมายถึงการไปกับใครบางคน บางครั้งเพื่อความปลอดภัยหรือความเป็นทางการ
- Show sb in:: เน้นทั้งการชี้แนะและการต้อนรับใครบางคนเข้ามาข้างใน
“Show sb in” เป็นคำที่สุภาพและให้ความรู้สึกต้อนรับมากที่สุดในบรรดาตัวเลือกเหล่านี้
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
ผู้คนมักใช้คำว่า “show sb in” กับคำนามเฉพาะ นี่คือตัวอย่างวัตถุที่ใช้บ่อยกับวลีนี้:
- Guest: A visitor invited to a home or event. (แขก: ผู้มาเยือนที่ได้รับเชิญไปยังบ้านหรือกิจกรรมต่างๆ)
- Visitor: Someone who comes to a place temporarily. (ผู้มาเยือน: คนที่มาเยี่ยมชมสถานที่ชั่วคราว)
- Client: A person receiving professional services. (ลูกค้า: บุคคลที่ได้รับบริการจากผู้เชี่ยวชาญ)
- Customer: Someone buying goods or services. (ลูกค้า: บุคคลที่ซื้อสินค้า หรือบริการ)
- Patient: A person receiving medical care. (ผู้ป่วย: บุคคลที่ได้รับการดูแลทางการแพทย์)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ show sb in:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Show sb in”:
Receptionist: Good morning! Please wait here. I will show you in shortly.
พนักงานต้อนรับ: สวัสดีตอนเช้าค่ะ กรุณารอที่นี่สักครู่ ฉันจะพาคุณเข้าไปในห้องในไม่ช้านี้ค่ะ
Visitor: Thank you. I’m here for the meeting with Mr. Smith.
ผู้มาเยือน: ขอบคุณครับ/ค่ะ ผม/ดิฉันมาที่นี่เพื่อเข้าร่วมประชุมกับคุณสมิธครับ/ค่ะ
Receptionist: Right this way. I’ll show you in now.
พนักงานต้อนรับ: ทางนี้เลยค่ะ ฉันจะพาคุณเข้าไปข้างในตอนนี้ค่ะ
ฝึกฝน
Complete the sentences with the correct form of “show sb in”:
- The assistant ________ the client ________ to the conference room.
- Could you ________ me ________? I have an appointment.
- She ________ the guests ________ as soon as they arrived.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “show in” โดยไม่มีกรรมได้ไหม? A: ไม่ได้ค่ะ “show in” ต้องมีกรรม (คน) เพื่อให้ประโยคสมบูรณ์ค่ะ
- Q: “show sb in” เป็นทางการหรือไม่? A: เป็นคำสุภาพและเหมาะสำหรับทั้งสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการค่ะ
- Q: สามารถใช้ “show sb in” ในรูปอดีตกาลได้ไหม? A: ได้ เช่น “She showed him in yesterday.”
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “show sb in” กับ “show sb out” คืออะไร? A: “Show sb in” หมายถึงการพาใครสักคนเข้าไปข้างใน ส่วน “show sb out” หมายถึงการพาใครสักคนออกไปข้างนอกหรือออกจากอาคาร.
- Q: “show sb in” แยกได้ไหม? A: ได้ คุณสามารถพูดว่า “show someone in” หรือ “show in someone” ได้ค่ะ/ครับ.

