ความหมายและตัวอย่างของ “Show sb round”: วิธีใช้คำกริยาวลีนี้

“Show sb round” หมายความว่าอะไร?

“Show sb round” หมายถึงการพาคนไปชมสถานที่ พร้อมอธิบายหรือชี้ให้เห็นสิ่งสำคัญต่างๆ

บทนำ

วลีสกรรมกริยา “show sb round” มักใช้เมื่อมีคนพาคนอื่นไปเที่ยวชมสถานที่หรือนำทางพวกเขาผ่านสถานที่นั้น ๆ ซึ่งอาจเป็นเมืองใหม่ บ้าน สำนักงาน หรือสถานที่ที่ผู้มาเยือนไม่คุ้นเคย การเข้าใจความหมายของ “show sb round” ช่วยให้ผู้เรียนภาษาอังกฤษสามารถบรรยายสถานการณ์ที่พวกเขาทำหน้าที่เป็นไกด์หรือต้อนรับแขกได้ เป็นวลีที่มีประโยชน์ในบทสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อรับแขกหรือนำใครสักคนเข้าสู่สภาพแวดล้อมใหม่ ๆ

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีคำกริยา: พาใครสักคนเที่ยวชมสถานที่
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: A2-B1
  • ความหมาย: นำทางหรือพาใครสักคนเดินชมรอบๆ สถานที่หนึ่ง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Show sb round” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ คุณสามารถวางกรรม (บุคคล) ไว้ระหว่าง “show” กับ “round” หรือหลัง “round” ก็ได้

  • Show someone round (พาใครสักคนเที่ยวชมสถานที่)
  • Show round someone (พาใครสักคนเที่ยวชมสถานที่)

ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่รูปแบบแรกจะใช้กันมากกว่า

จะใช้คำว่า “Show sb round” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “show sb round” เมื่อคุณต้องการบอกว่าคุณกำลังพาใครสักคนไปชมหรือพาทัวร์ โดยมักใช้กับสถานที่อย่างบ้าน เมือง สำนักงาน หรือโรงเรียน คำว่า “sb” หมายถึงคนที่ถูกพาไปชม

โครงสร้างตัวอย่าง:

  • I will show you round the office. (ฉันจะพาคุณเดินชมรอบสำนักงานค่ะ/ครับ)
  • She showed her friends round the city. (เธอพาเพื่อนๆ ของเธอเที่ยวชมเมืองอย่างทั่วถึง)

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพเพื่อนของคุณมาเยี่ยมเมืองของคุณเป็นครั้งแรก คุณอาจจะพูดว่า:

  • “I’ll show you round the city tomorrow.” (ฉันจะพาเธอเที่ยวชมเมืองในวันพรุ่งนี้)
  • “Can you show me round your new apartment?” (คุณช่วยพาฉันไปชมอพาร์ตเมนต์ใหม่ของคุณได้ไหม?)
  • “He showed us round the museum yesterday.” (เขาพาเราเดินชมพิพิธภัณฑ์เมื่อวานนี้)
  • “They showed their guests round the university campus.” (พวกเขาพาแขกของพวกเขาเดินชมรอบบริเวณมหาวิทยาลัย)
  • “She’s showing her parents round the new house.” (เธอกำลังพาพ่อแม่ชมบ้านหลังใหม่ของเธออยู่ค่ะ)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่า “show sb round” ถูกใช้ในบทสนทนาประจำวันอย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนก็ทำผิดพลาดโดยใช้ลำดับคำผิดหรือข้ามคนที่ถูกนำทางไป

  • Incorrect: I show round you my house.
  • Correct: I show you round my house.
  • Incorrect: She showed the city round to us.
  • Correct: She showed us round the city.

จำไว้ว่า คนที่คุณนำทางคือกรรมที่ตามหลังคำว่า “show” หรือหลังคำว่า “round”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “take sb around” และ “guide sb” อย่างไรก็ตาม “show sb round” จะเน้นไปที่การพาเที่ยวและชี้ให้เห็นสถานที่น่าสนใจมากกว่า

  • Take sb around:: โดยทั่วไปแล้ว อาจหมายถึงการพาใครสักคนไปยังที่ต่างๆ โดยไม่จำเป็นต้องอธิบายรายละเอียดด้วย
  • Guide sb:: เป็นทางการ มักใช้สำหรับทัวร์อย่างเป็นทางการหรือการเยี่ยมชมที่มีผู้เชี่ยวชาญนำทาง
  • Show sb round:: ไม่เป็นทางการและเป็นมิตร มักใช้กับเพื่อนหรือครอบครัว

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

เมื่อใช้คำว่า “show sb round” มักจะจับคู่กับสิ่งของบางอย่าง เช่น สถานที่และที่ตั้งที่ผู้คนไปเยี่ยมหรืออาศัยอยู่

  • Show sb round the city — guide someone through a city (พาใครสักคนเดินชมเมือง)
  • Show sb round the house — give a tour of a home (พาใครสักคน “Show sb round” บ้าน — พาเยี่ยมชมบ้าน)
  • Show sb round the office — introduce someone to a workplace (พาใครสักคน “Show sb round” สำนักงาน — แนะนำใครสักคนให้รู้จักกับที่ทำงาน)
  • Show sb round the school — guide someone through a school building (พาใครสักคนเดินชมโรงเรียน)
  • Show sb round the museum — take someone on a museum tour (พาใครสักคนเที่ยวชมพิพิธภัณฑ์)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ show sb round:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่เพื่อนสองคนใช้คำว่า “show sb round”:

Anna: Hi Tom, welcome to my city! Do you want me to show you round?
แอนนา: สวัสดีทอม ยินดีต้อนรับสู่เมืองของฉันนะ! คุณอยากให้ฉันพาเที่ยวรอบๆ เมืองไหม?

Tom: Yes, please! I’d love to see the main sights.
ทอม: ได้เลยครับ! ผมอยากไปชมสถานที่สำคัญๆ มากเลยครับ

Anna: Great! I’ll show you round the old town and the park.
แอนนา: ดีเลย! ฉันจะพาเธอไปเที่ยวชมเมืองเก่าและสวนสาธารณะนะ

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • a) I will show round you the new office.
  • b) I will show you round the new office.
  • c) I will show the new office round you.

Answer: b) I will show you round the new office.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “Show sb round” ใช้ในสถานการณ์ทางการได้ไหม? A: ส่วนใหญ่ใช้ในสถานการณ์ไม่เป็นทางการ แต่ก็สามารถใช้ในบทสนทนาอย่างสุภาพได้ค่ะ
  • Q: “show sb around” กับ “show sb round” เหมือนกันไหม? A: ใช่ครับ “show sb around” จะใช้บ่อยในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน ส่วน “show sb round” จะเป็นแบบอังกฤษครับ
  • Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “show” โดยไม่ต้องมีคำว่า “round” ได้ไหม? A: ไม่ได้ค่ะ คำว่า “show” เพียงอย่างเดียวไม่ได้หมายถึงการพาเที่ยว “round” จึงจำเป็นในที่นี้ค่ะ
  • Q: “Sb” หมายถึงอะไร? A: “Sb” ย่อมาจากคำว่า “somebody” หรือ “someone” ครับ/ค่ะ
  • Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “show sb round” กับการทัวร์เสมือนได้ไหม? A: ใช่ คุณสามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบสำหรับทัวร์ออนไลน์หรือทัวร์เสมือนได้ค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.