“Send sb up” หมายความว่าอย่างไร?
“Send sb up” หมายถึงการล้อเลียนหรือแกล้งใครบางคนในลักษณะที่สนุกสนานหรือล้อเลียนอย่างขบขัน นอกจากนี้ยังอาจหมายถึงการส่งใครบางคนไปยังเรือนจำหรือศาลอย่างเป็นทางการด้วย
บทนำ
วลีสกรรมกริยา “send sb up” มีความหมายหลักสองอย่าง ความหมายแรกคือการล้อเลียนหรือแซวใครบางคนโดยการเลียนแบบพฤติกรรมของเขา มักจะทำในแบบตลกหรือเกินจริง การใช้แบบนี้พบได้บ่อยในบทสนทนาไม่เป็นทางการและความบันเทิง ความหมายที่สองเป็นทางการมากขึ้น หมายถึงการส่งใครบางคนเข้าคุกหรือศาล โดยปกติจะทำโดยเจ้าหน้าที่ที่มีอำนาจ การเข้าใจความหมายของ “send sb up” ช่วยให้ผู้เรียนใช้ได้ถูกต้องในสถานการณ์ต่างๆ คู่มือนี้ครอบคลุมทั้งสองความหมาย พร้อมตัวอย่าง กฎไวยากรณ์ และข้อผิดพลาดที่ควรหลีกเลี่ยง
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: send somebody up
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: ล้อเลียนใครบางคนโดยการเลียนแบบ / ส่งใครบางคนเข้าคุกหรือศาลอย่างเป็นทางการ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Send sb up” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม (บางคน) ไว้ระหว่างคำว่า “send” กับ “up” หรือวางไว้หลังวลีนี้ก็ได้
- Send somebody up (Send somebody up)
- Send up somebody (ส่งใครสักคนขึ้นไป)
ทั้งสองแบบถูกต้อง แต่แบบแรกจะใช้กันบ่อยกว่าในชีวิตประจำวัน
จะใช้คำว่า Send sb up อย่างไร?
ใช้คำว่า “send sb up” เมื่อต้องการบรรยายถึงการที่ใครบางคนล้อเลียนอีกคนโดยการเลียนแบบท่าทางหรือคำพูดของเขา ซึ่งมักเป็นการแหย่แบบเป็นมิตรแต่บางครั้งก็อาจจะมีความหมายเสียดสี ในบริบททางกฎหมายหรือทางการ ใช้คำนี้เพื่อบอกว่าคนๆ นั้นถูกส่งตัวเข้าคุกหรือเข้าสู่กระบวนการพิจารณาคดีอย่างเป็นทางการ
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างบางส่วนที่จะช่วยให้คุณเข้าใจวิธีใช้คำว่า “send sb up” ในประโยคได้ง่ายขึ้น:
- At the party, Jake sent up his teacher by copying her funny gestures. (ที่งานปาร์ตี้ เจคล้อเลียนครูของเขาโดยเลียนแบบท่าทางตลกของเธอเพื่อแกล้งเล่นขำๆ)
- The comedian sent up the president in his latest show. (นักแสดงตลกล้อเลียนประธานาธิบดีในโชว์ล่าสุดของเขา.)
- The judge decided to send him up for two years after the trial. (ผู้พิพากษาตัดสินให้เขาต้องโทษจำคุกเป็นเวลาสองปีหลังจากการพิจารณาคดีเสร็จสิ้นแล้ว.)
- She was sent up to prison for fraud. (เธอถูกส่งตัวเข้าเรือนจำในข้อหาฉ้อโกง.)
- They always send up their boss when he makes mistakes during meetings. (พวกเขามักจะคอยแกล้งเจ้านายเมื่อเขาทำผิดพลาดระหว่างการประชุมอยู่เสมอ.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “send sb up” กับวลีที่คล้ายกันหรือใช้ผิดในงานเขียนทางการ
- Incorrect: She sent up her friend with a joke.
Correct: She sent up her friend by making a joke about him. - Incorrect: The police sent him up the court.
Correct: The police sent him up to court. - Incorrect: I will send up the package tomorrow.
Correct: I will send the package tomorrow. (“Send up” is not used for sending items by mail.)
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Send sb up” (ล้อเล่น) มีความหมายคล้ายกับ “make fun of,” “mock,” หรือ “poke fun at” อย่างไรก็ตาม “send sb up” มักจะสื่อถึงการล้อเลียนแบบขี้เล่นหรือเลียนแบบเกินจริง
ในความหมายทางกฎหมาย “send sb up” มีความหมายคล้ายกับ “จำคุก,” “ควบคุมตัว,” หรือ “ฝากขัง” แต่โดยปกติจะหมายถึงการส่งใครบางคนไปยังศาลหรือเรือนจำอย่างเป็นทางการ
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
ผู้คนมักใช้คำว่า “send sb up” กับวัตถุเหล่านี้:
- Send up a comedian – imitate someone humorously (“Send up” นักแสดงตลก – เลียนแบบใครบางคนอย่างขำขัน)
- Send up a politician – mock a public figure (ล้อเลียนนักการเมือง – เย้ยหยันบุคคลสาธารณะ)
- Send up a prisoner – officially send someone to jail (ส่งนักโทษเข้าคุก – ส่งใครบางคนเข้าคุกอย่างเป็นทางการ)
- Send up a defendant – send someone to court (ส่งผู้ต้องหา – ส่งใครบางคนไปศาล)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ send sb up:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Send sb up”:
Anna: Did you see Tom send up the new manager during the meeting?
แอนนา: คุณเห็นทอมล้อเลียนผู้จัดการคนใหม่ระหว่างประชุมไหม?
Ben: Yeah, it was hilarious. He copied his way of speaking perfectly.
เบ็น: ใช่ มันตลกมากเลย เขาลอกวิธีพูดของเขาได้เหมือนเป๊ะ ๆ เลย
Anna: I hope the manager took it well!
แอนนา: ฉันหวังว่าผู้จัดการจะรับมือได้ดีนะ!
ฝึกฝน
Try to complete the sentences with the correct form of “send sb up”:
- She loves to _______ her older brother by copying his dance moves.
- The court decided to _______ the suspect for six months.
- During the show, the actor _______ the famous singer in a funny way.
- The police _______ the criminal to prison last week.
คำถามที่พบบ่อย
- “Send sb up” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการล้อเลียนใครบางคนโดยการเลียนแบบ หรือการส่งใครบางคนไปยังเรือนจำหรือศาลอย่างเป็นทางการ
- “Send sb up” เป็นทางการหรือไม่? มันอาจเป็นได้ทั้งสองอย่าง ความหมายที่ล้อเล่นเป็นแบบไม่เป็นทางการ ส่วนความหมายทางกฎหมายเป็นแบบทางการ
- ฉันสามารถใช้ “send sb up” สำหรับส่งจดหมายหรือพัสดุได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ “send sb up” ไม่ได้ใช้สำหรับส่งของทางไปรษณีย์หรือบริการจัดส่งนะคะ
- วลี “send sb up” แยกได้ไหม? ได้ คุณสามารถพูดว่า “send somebody up” หรือ “send up somebody” ก็ได้ครับ/ค่ะ.
- คำพ้องความหมายของ “send sb up” มีอะไรบ้าง? สำหรับการล้อเลียน: เยาะเย้ย, ล้อเล่น. สำหรับการใช้ทางกฎหมาย: จำคุก, คุมขัง.

