ความหมายของ “Send out for sth” / ตัวอย่าง / วิธีใช้

“Send out for sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Send out for sth” หมายถึงการขอหรือสั่งให้ส่งของบางอย่างมาให้ โดยมักจะเป็นอาหารหรือสินค้าจากร้านค้า หรือร้านอาหาร

บทนำ

วลี “send out for sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงการสั่งอาหารหรือของที่ให้ส่งถึงบ้านหรือที่ทำงาน ส่วน “sth” ย่อมาจาก “something” ซึ่งหมายถึงสิ่งใดก็ได้ที่คุณขอจากแหล่งภายนอก การเข้าใจความหมายของ “send out for sth” ช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติในสถานการณ์ต่างๆ มักใช้เมื่อคุณต้องการได้สิ่งใดโดยไม่ต้องออกไปเอง เช่น การส่งออกไปสั่งพิซซ่าหรือสั่งอุปกรณ์สำนักงาน วลีนี้ใช้งานได้จริงและพบได้ทั้งในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการและทางการ ทำให้เป็นสำนวนที่ควรรู้จัก

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: “send out for something”
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: สั่งหรือขอให้ส่งของมาให้

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Send out for sth” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (“something”) ไว้ระหว่าง “send out” กับ “for” หรือหลังวลีทั้งหมดก็ได้

  • Send out something for (correct) (ส่งออกบางสิ่งเพื่อ (แก้ไข))
  • Send out for something (correct) (“Send out for something” (ถูกต้อง))

ตัวอย่าง:

  • We sent out pizza for dinner. (พวกเราสั่งพิซซ่ามาทานเป็นมื้อเย็นค่ะ)
  • We sent out for pizza for dinner. (พวกเราสั่งพิซซ่ามาส่งสำหรับมื้อเย็นค่ะ/ครับ)

ใช้คำว่า “Send out for sth” อย่างไร?

ใช้คำว่า “send out for sth” เมื่อคุณต้องการบรรยายการสั่งหรือขอให้ส่งของมาส่งให้ มักใช้กับอาหารแต่ก็สามารถใช้กับของอย่างอื่นเช่นอุปกรณ์สำนักงานหรือยาได้ วลีนี้มักใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดและการเขียนแบบไม่เป็นทางการ

ตัวอย่างของบริบท:

  • Ordering food from a restaurant (สั่งอาหารจากร้านอาหาร)
  • Requesting supplies or items to be brought to your location (ขอให้จัดส่งอุปกรณ์หรือสิ่งของมายังสถานที่ของคุณ)
  • Asking someone to get something on your behalf (ขอให้ใครสักคนไปเอาสิ่งของมาให้แทนคุณ)

ตัวอย่าง

  • We decided to send out for Chinese food last night. (เมื่อคืนนี้เราตัดสินใจสั่งอาหารจีนมาทานที่บ้านค่ะ/ครับ)
  • She sent out for some office supplies during the meeting. (เธอสั่งซื้ออุปกรณ์สำนักงานมาใช้ระหว่างการประชุม.)
  • They sent out for a plumber to fix the leak. (พวกเขาโทรเรียกช่างประปามาซ่อมท่อที่รั่ว.)
  • He sent out for a cake to celebrate his birthday. (เขาสั่งเค้กมาเพื่อฉลองวันเกิดของเขา.)
  • Send out for some coffee if you’re feeling tired. (ถ้ารู้สึกเหนื่อย ลองสั่งกาแฟมาดื่มดูนะครับ/ค่ะ)

ฉัน “Send out for” พิซซ่าเพราะไม่อยากทำอาหารเอง

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: I sent for out pizza.
  • Correct: I sent out for pizza.
  • Incorrect: She send out for some food.
  • Correct: She sent out for some food.
  • Incorrect: They sent out pizza for dinner.
  • Correct: They sent out for pizza for dinner.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Send out for” หมายถึงการสั่งให้ส่งของมาถึงบ้าน โดยมักจะสั่งทางโทรศัพท์หรือออนไลน์ ในขณะที่ “order” มีความหมายกว้างกว่า สามารถหมายถึงการซื้อสินค้าทั้งแบบไปซื้อเองหรือสั่งออนไลน์ก็ได้

Send out for sth กับ Call for sth: “Call for” หมายถึงการร้องขอหรือเรียกร้องบางสิ่ง โดยมักเป็นทางการมากกว่า ส่วน “Send out for” จะเป็นแบบไม่เป็นทางการและเน้นที่การจัดส่งถึงบ้านมากกว่า

“Pick up” หมายถึงการไปหยิบหรือรับสิ่งของด้วยตัวเอง ส่วน “Send out for” หมายถึงการสั่งให้คนอื่นนำสิ่งของนั้นมาให้คุณ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • Send out for pizza (สั่งพิซซ่ามาส่ง)
  • Send out for Chinese food (สั่งอาหารจีนมาให้)
  • Send out for coffee (สั่งกาแฟมา)
  • Send out for office supplies (สั่งซื้ออุปกรณ์สำนักงานจากภายนอก)
  • Send out for medicine (สั่งยาให้ส่งมาให้)
  • Send out for a plumber (“Send out for a plumber”)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ send out for sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: I’m too tired to cook tonight.
แอนนา: คืนนี้ฉันเหนื่อยเกินกว่าจะทำกับข้าวเองเลย ขอให้คนอื่นสั่งอาหารมาให้ดีกว่า

Ben: Why don’t we send out for some sushi?
เบน: ทำไมเราไม่สั่งซูชิมากินกันล่ะ?

Anna: That sounds perfect! I’ll call the restaurant now.
แอนนา: ฟังดูดีมากเลย! ฉันจะโทรสั่งอาหารจากร้านตอนนี้เลยค่ะ

Ben: Great! I’ll set the table while you do that.
เบน: ดีเลย! ฉันจะจัดโต๊ะในขณะที่คุณทำสิ่งนั้นอยู่

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • a) I sent out for some groceries because I couldn’t go to the store.
  • b) I sent for out some groceries because I couldn’t go to the store.
  • c) I sent out some groceries for because I couldn’t go to the store.

Answer: a)

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “send out for” กับสิ่งของที่ไม่ใช่อาหารได้ไหม?

    A: ได้ สามารถใช้กับสิ่งของที่คุณขอให้ส่งมาให้ เช่น อุปกรณ์หรือยาได้เลยค่ะ

  • Q: “send out for” เป็นทางการหรือไม่?

    A: ส่วนใหญ่จะไม่เป็นทางการและใช้ในบทสนทนาประจำวันมากกว่า

  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “send out for pizza” และ “send out pizza” ได้ไหม?

    A: วลีที่ถูกต้องคือ “send out for pizza” ครับ/ค่ะ

  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “send out for” กับ “order” คืออะไร?

    “Send out for” หมายถึงการสั่งให้ส่งของมาให้ถึงที่ ส่วน “order” หมายถึงการสั่งซื้อไม่ว่าจะเป็นการซื้อด้วยตัวเองหรือออนไลน์ก็ได้.

  • Q: “send out for” แยกได้ไหม?

    ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ก่อนหรือหลัง “for” ก็ได้ครับ/ค่ะ.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.