ความหมายของ “Send for sb” ตัวอย่าง และวิธีใช้สำนวนนี้

“Send for sb” หมายความว่าอย่างไร?

“Send for sb” หมายถึงการขอให้ใครสักคนมาหา โดยปกติจะทำโดยการส่งข้อความหรือส่งคนไปตามเขามา

บทนำ

วลีสั้น “send for sb” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการขอให้ใครสักคนถูกนำตัวมาที่สถานที่หนึ่ง ซึ่งมักเกิดขึ้นในสถานการณ์ที่ต้องการความช่วยเหลือหรือความสนใจทันที เช่น เรียกหมอ ช่างซ่อม หรือสมาชิกในครอบครัว การเข้าใจความหมายของ “send for sb” ช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้อย่างถูกต้องทั้งในบทสนทนา จดหมาย และบริบทที่เป็นทางการมากขึ้น เป็นสำนวนที่ใช้งานได้จริงและพบเห็นได้บ่อยในภาษาอังกฤษประจำวัน

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรมกริยา: “Send for somebody”
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมาย: ขอให้ใครสักคนมาหาโดยการส่งข้อความหรือคนไปบอก

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Send for sb” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่สามารถแยกกันได้ คุณไม่สามารถใส่กรรมตรงกลางระหว่างคำว่า “send” กับ “for” ได้

Correct pattern: send for + somebody

รูปแบบไม่ถูกต้อง: send somebody for

จะใช้คำว่า Send for sb อย่างไร?

ใช้คำว่า “Send for sb” เมื่อคุณต้องการขอให้ใครสักคนมาที่สถานที่หนึ่ง โดยมักจะเป็นการขออย่างเร่งด่วนหรือเป็นทางการ มักใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการหรือกึ่งทางการ

ตัวอย่างสถานการณ์เช่น การ “Send for” หมอในยามฉุกเฉิน หรือการเรียกช่างมาแก้ไขปัญหา

ตัวอย่าง

เมื่อคุณย่าของฉันรู้สึกไม่สบาย เราก็รีบ Send for the doctor ทันที

  • I will send for the plumber to fix the leak. (ฉันจะเรียกช่างประปามาซ่อมรอยรั่วให้ค่ะ)
  • They sent for the manager to discuss the problem. (พวกเขาเรียกผู้จัดการมาเพื่อหารือเกี่ยวกับปัญหา.)
  • After the accident, someone sent for an ambulance. (หลังจากเกิดอุบัติเหตุ มีคนรีบโทรเรียกรถพยาบาลมาให้ช่วยเหลือทันที)
  • She sent for her lawyer to handle the case. (เธอเรียกทนายความของเธอมาเพื่อจัดการคดีนี้.)
  • We sent for the electrician as soon as the lights went out. (พอไฟดับ เราก็รีบโทรเรียกช่างไฟฟ้ามาทันที.)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงการใช้ “send for sb in a sentence” อย่างเป็นธรรมชาติในสถานการณ์ประจำวันและในที่ทำงาน

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้คนมักสับสนกับลำดับคำหรือใช้คำบุพบทผิด

  • Incorrect: I sent the doctor for.
  • Correct: I sent for the doctor.
  • Incorrect: She sent for to the nurse.
  • Correct: She sent for the nurse.

จำไว้ว่าคำว่า “for” จะตามหลังคำว่า “send” โดยตรงเสมอ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Send for sb” คล้ายกับ “call sb” หรือ “fetch sb” แต่ก็มีความแตกต่างกัน:

  • Call sb:: ติดต่อใครบางคนทางโทรศัพท์หรือร้องเรียกหาเขา
  • Fetch sb:: ไปพาใครสักคนมาโดยตรง
  • Send for sb:: ขอให้ใครสักคนมาหา โดยปกติจะส่งข้อความหรือส่งคนไปบอก

ตัวอย่างเช่น คุณอาจจะ “โทรหาแพทย์” ทางโทรศัพท์ หรือ “Send for the doctor” โดยการขอพยาบาลให้พามา

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

ผู้คนมักใช้คำว่า “send for” ร่วมกับคำนามบางคำที่พบบ่อย การจับคู่คำเหล่านี้มีประโยชน์ที่ควรรู้:

  • Send for a doctor: ask a doctor to come (“Send for a doctor”: ขอให้หมอมาค่ะ)
  • Send for help: request assistance (ขอความช่วยเหลือ: ร้องขอความช่วยเหลือ)
  • Send for the police: request police presence (โทรเรียกตำรวจ: ขอให้ตำรวจมาที่เกิดเหตุ)
  • Send for a mechanic: ask a mechanic to come (“Send for a mechanic”: ขอช่างซ่อมรถให้มาที่นี่)
  • Send for a lawyer: request a lawyer’s presence (“Send for a lawyer”: ขอให้ทนายความมาที่นี่)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ send for sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Send for sb”:

Anna: The baby is very sick. What should we do?
แอนนา: ลูกน้อยป่วยหนักมาก เราควรทำอย่างไรดี?

Tom: I’ll send for the doctor right now.
ทอม: ฉันจะรีบไปตามหมอมาทันทีเลยนะ

Anna: Please hurry! We need help immediately.
แอนนา: ช่วยรีบมาหน่อย! เราต้องการความช่วยเหลือด่วนมากค่ะ

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • a) I sent for the nurse to check on my mother.
  • b) I sent the nurse for to check on my mother.
  • c) I sent nurse for to check on my mother.

Correct answer: a)

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:ฉันสามารถใช้คำว่า “send for someone” ได้ในทุกสถานการณ์ไหม? คำนี้เหมาะที่สุดเมื่อคุณต้องการขอให้ใครสักคนมาหา โดยมักใช้ในกรณีฉุกเฉินหรือสถานการณ์ที่เป็นทางการเท่านั้นค่ะ
  • Q:”Send for” แยกได้ไหม? ไม่ได้ “send for” เป็นวลีที่ไม่แยก; กรรมจะตามหลัง “for” เสมอ.
  • Q:ความแตกต่างระหว่าง “send for” กับ “call” คืออะไร? “Send for” หมายถึงการขอให้ใครสักคนมาหา โดยปกติจะส่งข้อความไปแจ้ง ส่วน “call” อาจหมายถึงการติดต่อทางโทรศัพท์หรือการตะโกนเรียกก็ได้
  • Q:ฉันสามารถใช้ “send for” กับสิ่งของได้ไหม? ไม่ได้ “send for” ใช้กับคนเท่านั้น
  • Q:”send for help” ถูกต้องไหม? ใช่ “send for help” หมายถึงการขอความช่วยเหลือ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.