“Put yourself through sth” หมายความว่าอะไร?
“Put yourself through something” หมายถึง การทำให้ตัวเองต้องเผชิญกับสถานการณ์ที่ยากลำบากหรือไม่พึงประสงค์ โดยมักเป็นการเลือกที่จะทำเอง
บทนำ
วลี “put yourself through sth” เป็นสำนวนกริยาวลีที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษ มักใช้เมื่อใครบางคนเลือกที่จะเผชิญกับประสบการณ์ที่ท้าทายหรือไม่สบายใจ เช่น นักเรียนอาจ put themselves through การเรียนหนักหลายปีเพื่อให้ได้ปริญญา การเข้าใจความหมายของ “put yourself through sth” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถสื่อความหมายถึงการยอมเผชิญความยากลำบากด้วยความสมัครใจเพื่อเป้าหมายหรือความจำเป็น วลีนี้มีประโยชน์ในหลายบริบท ตั้งแต่การศึกษา การทำงาน ไปจนถึงความท้าทายส่วนตัว
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: put yourself through something
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: ทำให้ตัวเองต้องเผชิญกับสิ่งที่ยากลำบาก
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Put yourself through sth” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่สามารถแยกส่วนได้ คุณไม่สามารถแทรกกรรมไว้ระหว่างคำว่า “put” กับ “through” โครงสร้างคือ:
-
Subject + put + yourself + through + something
- Example: She put herself through college by working part-time. (เธอ “Put herself through” มหาวิทยาลัยด้วยการทำงานพาร์ทไทม์)
จะใช้คำว่า Put yourself through sth อย่างไร?
ใช้สำนวนนี้เมื่อพูดถึงการยอม “Put yourself through sth” ซึ่งหมายถึงการผ่านประสบการณ์ที่ยากลำบากหรือไม่พึงประสงค์ด้วยความเต็มใจ มักเกี่ยวข้องกับการศึกษา การทำงานหนัก หรือความท้าทายส่วนตัว โดยเน้นที่ความพยายามหรือความลำบากที่บุคคลเลือกเผชิญ
ประธานที่พบบ่อย ได้แก่ “I,” “you,” “he,” “she,” หรือ “they” พร้อมกับคำสรรพนามสะท้อนกลับ (myself, yourself, himself เป็นต้น) กรรมมักจะเป็นคำนามที่หมายถึงประสบการณ์ที่ท้าทาย เช่น “training,” “school,” หรือ “hard times”
ตัวอย่าง
ผู้คนมักจะ “Put themselves through” สถานการณ์ที่ยากลำบากเพื่อไปให้ถึงเป้าหมายของตนเอง
- She put herself through medical school by working nights. (เธอทุ่มเททำงานตอนกลางคืนเพื่อให้ตัวเองได้เรียนจบแพทย์.)
- He put himself through intense training before the competition. (เขาฝึกฝนอย่างหนักจนทนความลำบากก่อนการแข่งขัน.)
- They put themselves through a lot of stress to finish the project on time. (พวกเขาทำตัวเองให้เผชิญกับความเครียดมากมายเพื่อให้โครงการเสร็จทันเวลา)
- I don’t want to put myself through that kind of pressure again. (ฉันไม่อยากทำให้ตัวเองต้องเผชิญกับความกดดันแบบนั้นอีกแล้ว.)
- Putting yourself through hard work can be very rewarding. (การทุ่มเททำงานหนักด้วยตัวเองอาจนำมาซึ่งผลตอบแทนที่คุ้มค่าอย่างมาก.)
นี่คือตัวอย่างประโยคของ “put yourself through sth”: “ฉันเลี้ยงตัวเองให้เรียนจบมหาวิทยาลัยด้วยการสอนพิเศษให้นักเรียนคนอื่น”
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนเรื่องลำดับคำหรือข้ามคำสรรพนามสะท้อนกลับ ซึ่งทำให้ความหมายเปลี่ยนไปได้
- Incorrect: I put through university myself.
- Correct: I put myself through university.
- Incorrect: She put herself the training through.
- Correct: She put herself through the training.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีคำกริยาที่คล้ายกันได้แก่ “go through” และ “put up with”
- Put yourself through sth: หมายถึงการเลือกที่จะเผชิญกับความยากลำบาก
- Go through sth: หมายถึงการเผชิญกับบางสิ่งบางอย่าง ซึ่งไม่ใช่เสมอไปที่เกิดจากความตั้งใจ
- Put up with sth: หมายถึงการอดทนต่อสิ่งที่ไม่พึงประสงค์แต่ไม่ได้หมายความว่าเลือกสิ่งนั้นเอง
ตัวอย่าง: “She put herself through a tough course” กับ “She went through a tough time” กับ “She put up with bad conditions.”
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
คุณมักจะเห็นวลีสกรรมนี้กับคำที่เกี่ยวข้องกับความท้าทายหรือความพยายามอยู่บ่อยครั้ง
- Put yourself through college/university – study while supporting yourself financially (“Put yourself through” วิทยาลัย/มหาวิทยาลัย – เรียนไปพร้อมกับหารายได้เลี้ยงตัวเอง)
- Put yourself through training – complete difficult preparation (“Put yourself through training” – ผ่านการเตรียมตัวที่ยากลำบากให้ครบถ้วน)
- Put yourself through hardship – endure difficult times (“Put yourself through” ความยากลำบาก – ทนต่อช่วงเวลาที่ยากลำบาก)
- Put yourself through pain – experience physical or emotional pain by choice (“Put yourself through pain” – ประสบกับความเจ็บปวดทางร่างกายหรือจิตใจโดยความสมัครใจ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ put yourself through sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือตัวอย่างบทสนทนาง่ายๆ ที่ใช้วลีนี้:
Anna: How did you manage to pay for your studies?
แอนนา: คุณจัดการอย่างไรถึงสามารถจ่ายค่าเล่าเรียนได้?
Ben: I put myself through college by working part-time jobs.
เบ็น: ฉันทำงานพาร์ทไทม์เพื่อหาเงินเรียนจนจบมหาวิทยาลัยเอง
Anna: That must have been tough.
แอนนา: นั่นคงเป็นเรื่องที่ลำบากมากแน่ๆ
Ben: It was, but it was worth it.
เบน: มันยาก แต่ก็คุ้มค่าที่ต้องผ่านมันมา
ฝึกฝน
Try this fill-in-the-blank exercise to practice:
Complete the sentence with the correct phrase:
She decided to ____________ the difficult training to improve her skills.
- a) put herself through
- b) put through herself
- c) put herself up with
Answer: a) put herself through
คำถามที่พบบ่อย
- “Put yourself through sth” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการทำให้ตัวเองต้องเผชิญกับสิ่งที่ยากลำบากหรือไม่พึงประสงค์บางอย่าง.
- ฉันสามารถพูดว่า “put me through” ได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ “put yourself through” ต้องใช้คำสรรพนามสะท้อนกลับที่ตรงกับประธานเท่านั้นค่ะ
- “put yourself through” แยกคำได้ไหม? ไม่ได้ แยกคำในวลีนี้ไม่ได้เลย
- สามารถใช้ในรูปอดีตกาลได้ไหม? ได้ เช่น “She put herself through university.”
- สิ่งที่คนส่วนใหญ่มักจะ put themselves through คืออะไรบ้าง? การฝึกอบรม การศึกษา ความยากลำบาก ความเจ็บปวด หรือความเครียด

