ความหมายของ Pay sb sth back / ตัวอย่าง / วิธีใช้

“Pay sb sth back” หมายความว่าอะไร?

“Pay sb sth back” หมายถึงการคืนเงินหรือการตอบแทนบุญคุณให้กับคนที่เคยให้ยืมหรือช่วยเหลือคุณ

บทนำ

วลี “Pay sb sth back” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้กันทั่วไปทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ หมายถึงการคืนเงินหรือชดใช้บุญคุณให้กับใครบางคน โดย “sb” ย่อมาจาก “somebody” หรือใครบางคน และ “sth” ย่อมาจาก “something” หรือบางสิ่ง ดังนั้นวลีนี้จึงหมายถึงการคืนบางสิ่ง โดยส่วนใหญ่คือเงิน ให้กับบุคคล การเข้าใจความหมายของ “Pay sb sth back” จะช่วยให้ผู้เรียนสื่อสารเรื่องหนี้สิน การชำระคืน หรือการตอบแทนบุญคุณได้อย่างชัดเจนในบทสนทนาประจำวัน

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: “pay somebody something back”
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม (แยกได้)
  • ระดับ: A2–B1
  • ความหมายสั้นๆ: การคืนเงินหรือการตอบแทนบุญคุณใครบางคน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Pay sb sth back” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้และเป็นกริยาที่ต้องมีกรรม คุณสามารถแยกกริยาและคำช่วย “back” โดยวางกรรม (บุคคลหรือสิ่งของ) ไว้ระหว่างกลางได้

    Pattern 1: pay + somebody + something + back
    Example: I will pay you the money back tomorrow. Pattern 2: pay + something + back + to + somebody
    Example: I will pay the money back to you tomorrow.

วิธีใช้คำว่า “Pay sb sth back” คืออะไร?

ใช้คำว่า “pay sb sth back” เมื่อคุณต้องการบอกว่าคุณกำลังคืนเงินหรือบุญคุณ มันสุภาพและชัดเจนเมื่อพูดถึงหนี้สินหรือภาระผูกพัน วลีนี้สามารถหมายถึงเงินจำนวนเล็กน้อย เงินจำนวนมาก หรือแม้แต่บุญคุณที่ไม่ใช่เรื่องเงินก็ได้ เป็นคำที่ใช้กันทั่วไปในบทสนทนาประจำวัน ธุรกิจ และการพูดคุยแบบไม่เป็นทางการ

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคที่แสดงวิธีใช้คำว่า “pay sb sth back” ในบริบทต่างๆ:

  • I borrowed $50 from my friend and promised to pay him back next week. (ฉันยืมเงินเพื่อนมา 50 ดอลลาร์และสัญญาว่าจะคืนเงินให้เขาในสัปดาห์หน้า)
  • She paid me back the money I lent her last month. (เธอคืนเงินที่ฉันให้ยืมเธอไปเมื่อเดือนที่แล้วแล้วค่ะ/ครับ)
  • Don’t worry, I’ll pay you back as soon as I get my paycheck. (ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะคืนเงินให้คุณทันทีที่ได้รับเงินเดือนของฉัน.)
  • He always pays his debts back quickly. (เขามักจะชำระหนี้ของเขาอย่างรวดเร็วเสมอ.)
  • Can you pay the money back to me today? (คุณช่วยคืนเงินให้ฉันวันนี้ได้ไหม?)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “pay sb sth back” ถูกใช้เพื่อพูดถึงการคืนเงินอย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนหลายคนสับสนเรื่องลำดับคำหรือข้ามส่วนของวลี นี่คือตัวอย่างที่ผิดและถูก:

  • Incorrect: I will pay back you the money.
    Correct: I will pay you back the money.
  • Incorrect: She pay me back yesterday.
    Correct: She paid me back yesterday.
  • Incorrect: Pay back me the money!
    Correct: Pay me back the money!

จำไว้ว่าวัตถุ (บุคคล) ควรมาก่อนวัตถุ (สิ่งของ) เมื่อคำช่วย “back” ถูกแยกออกจากกัน

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Pay sb sth back” คล้ายกับ “give sth back” หรือ “return sth to sb” แต่มีความแตกต่างเล็กน้อย:

  • Give sth back:: สามารถหมายถึงวัตถุใดก็ได้ ไม่ใช่แค่เงินหรือความช่วยเหลือ ตัวอย่าง: กรุณาคืนหนังสือของฉันให้ด้วยนะครับ/ค่ะ
  • Return sth to sb:: เป็นทางการมากขึ้นและใช้กับสิ่งของหรือเงิน เช่น ฉันได้คืนเงินให้เขาเมื่อวานนี้
  • Pay sb sth back:: โดยเฉพาะเกี่ยวกับเงินหรือความช่วยเหลือ โดยเน้นการชำระคืน

ใช้คำว่า “pay back” ส่วนใหญ่กับเรื่องเงินหรือหนี้ ในขณะที่ “give back” และ “return” ใช้ในความหมายทั่วไปมากกว่า

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เมื่อใช้คำว่า “pay sb sth back” มักจะมีกรรมบางอย่างที่ใช้บ่อย การใช้คำร่วมกันเหล่านี้จะช่วยให้คุณพูดได้อย่างเป็นธรรมชาติ

  • Pay money back: Return borrowed money. (คืนเงิน: ส่งคืนเงินที่ยืมมา.)
  • Pay a loan back: Repay money borrowed from a bank. (ชำระคืนเงินกู้: คืนเงินที่ยืมมาจากธนาคาร)
  • Pay a debt back: Settle money owed to someone. (ชำระหนี้: จ่ายเงินที่ค้างให้กับใครบางคน)
  • Pay a favor back: Return a kindness or help. (ตอบแทนความช่วยเหลือ: คืนความกรุณาหรือความช่วยเหลือ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ pay sb sth back:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “pay sb sth back”:

Anna: Hey, can I borrow $20? I’ll pay you back tomorrow.
แอนนา: เฮ้ ขอยืมเงิน 20 ดอลลาร์ได้ไหม? พรุ่งนี้ฉันจะคืนให้แน่นอนค่ะ.

Tom: Sure, no problem. Just remember to pay me back soon.
ทอม: ได้เลย ไม่มีปัญหา แค่จำไว้ว่าต้องคืนเงินให้ฉันเร็วๆ นะ

Anna: Absolutely! Thanks for helping me out.
แอนนา: แน่นอน! ขอบคุณที่ช่วยฉันนะ

ฝึกฝน

Try filling in the blanks with the correct form of “pay sb sth back”:

  • I promised to _______ my friend the money I borrowed.
  • Can you _______ me _______ the $10 I lent you?
  • She will _______ her parents _______ the favor soon.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “pay sb sth back” กับการตอบแทนบุญคุณได้ไหม? A: ใช่ มันสามารถหมายถึงการตอบแทนบุญคุณได้ทั้งเงินและสิ่งที่เคยได้รับความช่วยเหลือมา.
  • Q: คำว่า “pay back” แยกได้ไหม? A: ได้ คุณสามารถแยกคำว่า “pay” กับ “back” โดยวางกรรมไว้ตรงกลางได้ครับ/ค่ะ
  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “pay back you the money” ได้ไหม? A: ไม่ได้ค่ะ ลำดับที่ถูกต้องคือ “pay you back the money” ค่ะ
  • Q: คำพ้องความหมายของ “pay sb sth back” คืออะไร? A: “คืนเงินให้ใครบางคน” หรือ “give back” ใกล้เคียงกัน แต่ “pay back” เน้นที่การชำระคืนเงิน.
  • Q: “pay sb sth back” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? A: ใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ทางการและไม่ทางการค่ะ/ครับ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.