ความหมายของ Pay sb out ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Pay sb out” หมายความว่าอย่างไร?

“Pay sb out” เป็นสำนวนไม่เป็นทางการที่หมายถึงการวิจารณ์หรือแหย่ใครบางคน โดยมักจะเป็นในลักษณะขำๆ หรือล้อเลียนกันเล่นๆ

บทนำ

วลี “Pay sb out” มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการ โดยเฉพาะในประเทศอย่างออสเตรเลียและสหราชอาณาจักร ซึ่งหมายถึงการล้อเลียน แซว หรือตำหนิใครบางคน โดยมักเกิดขึ้นระหว่างเพื่อนหรือเพื่อนร่วมงาน การเข้าใจความหมายของ “Pay sb out” จะช่วยให้ผู้เรียนรู้ว่าเมื่อไหร่ที่ใครบางคนกำลังล้อเล่นหรือล้อเลียนอย่างประชดสักหน่อย สำนวนนี้แตกต่างจากการวิจารณ์อย่างเป็นทางการเพราะมักมีน้ำเสียงที่เบาสบายหรือขำขัน การรู้วิธีใช้ “Pay sb out” อย่างถูกต้องจะช่วยให้คุณพูดคุยในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการได้อย่างเป็นธรรมชาติและเข้าใจเจ้าของภาษาได้ดีขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: “Pay somebody out” (pay sb out)
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: ล้อเลียน เยาะเย้ย หรือวิจารณ์ใครบางคน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Pay sb out” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมโดยตรงเสมอ (หมายถึงคนที่ถูกล้อเลียนหรือวิจารณ์)

มันแยกจากกันไม่ได้; กรรมต้องตามหลังคำว่า “pay” ทันที ไม่ใช่อยู่ระหว่างคำว่า “pay” กับ “out”

  • Correct: pay sb out (แก้ไข: pay sb out)
  • Incorrect: pay out sb (ผิด: pay out sb)
Pattern: pay + object (someone) + out

วิธีใช้คำว่า “Pay sb out” คืออะไร?

คุณใช้คำว่า “Pay sb out” เมื่อพูดถึงการล้อเล่นหรือหยอกล้อกับใครบางคน โดยมักจะในลักษณะที่เป็นมิตรหรือเสียดสี มันยังสามารถหมายถึงการวิจารณ์ใครบางคนอย่างเปิดเผย บางครั้งอาจรุนแรงแต่ส่วนใหญ่มักจะเป็นการเล่นสนุก วลีนี้มักใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดหรือการเขียนแบบไม่เป็นทางการเท่านั้น

ตัวอย่างเช่น ถ้าเพื่อนทำผิดพลาดที่ตลก คุณอาจจะ “pay them out” โดยล้อเลียนพวกเขาเกี่ยวกับเรื่องนั้น ซึ่งก็เป็นเรื่องปกติในที่ทำงานหรือกลุ่มสังคมที่การล้อเล่นแบบอ่อนโยนเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรม

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณอยู่กับเพื่อน ๆ แล้วมีคนหนึ่งลืมกุญแจ คุณอาจจะพูดว่า:

  • “Don’t worry; we’re just paying you out for forgetting your keys again!” (ไม่ต้องห่วง เราแค่ลงโทษคุณที่ลืมกุญแจอีกแล้วเท่านั้นเอง!)
  • “He paid me out all night for my terrible singing.” (เขาด่าฉันทั้งคืนเพราะร้องเพลงแย่มาก)
  • “She loves to pay her brother out whenever he makes a mistake.” (เธอชอบแกล้งพี่ชายทุกครั้งที่เขาทำผิดพลาด)
  • “I was paying him out about his new haircut, but he took it well.” (ฉันกำลังล้อเลียนทรงผมใหม่ของเขาอยู่ แต่เขากลับรับได้ดีมาก)
  • “They paid him out because he was late to the meeting.” (พวกเขาดุด่าเขาอย่างหนักเพราะเขามาสายประชุม)

ประโยคเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “Pay sb out in a sentence” ถูกใช้ในบทสนทนาประจำวันอย่างไรอย่างเป็นธรรมชาติ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “pay sb out” กับการจ่ายเงินให้ใครบางคน หรือคำว่า “pay out” ซึ่งหมายถึงการจ่ายเงินออกไป

  • Incorrect: I paid out my friend for being late. (This sounds like giving money)
  • Correct: I paid my friend out for being late. (Meaning I teased or criticized them)
  • Incorrect: They pay out him all the time. (Wrong word order)
  • Correct: They pay him out all the time.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Pay sb out” มีความหมายคล้ายกับคำว่า “tease,” “mock,” หรือ “rib” แต่บ่อยครั้งจะสื่อถึงการวิจารณ์แบบหยอกล้อหรือล้อเลียนอย่างขำๆ มากกว่าคำพูดที่จริงจังหรือเจ็บปวด

  • Tease:: โดยทั่วไปแล้ว อาจจะเล่นสนุกหรือน่ารำคาญก็ได้
  • Mock:: โดยปกติหมายถึงการเลียนแบบหรือเยาะเย้ยใครบางคน
  • Pay sb out:: การวิจารณ์แบบไม่เป็นทางการ มักเป็นมิตรหรือเสียดสี

เมื่อเทียบกับ “pay out” (ซึ่งหมายถึงการจ่ายเงิน) “pay sb out” จะเน้นที่พฤติกรรมทางวาจา ไม่ใช่การทำธุรกรรมทางการเงิน

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

นี่คือคำศัพท์ทั่วไปที่ใช้กับคำว่า “pay sb out” และความหมายของมัน:

  • Pay a friend out: Tease or joke with a friend. (Pay a friend out: แกล้งหรือหยอกล้อกับเพื่อน)
  • Pay a colleague out: Criticize or tease a workmate. (Pay a colleague out: วิจารณ์หรือล้อเพื่อนร่วมงาน)
  • Pay someone out about something: Tease or criticize someone regarding a specific issue. (Pay someone out เกี่ยวกับบางเรื่อง: แซวหรือตำหนิใครบางคนเกี่ยวกับประเด็นเฉพาะเรื่องหนึ่ง)
  • Pay sb out all night: To tease someone continuously. (Pay sb out ทั้งคืน: แกล้งใครบางคนอย่างต่อเนื่อง)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ pay sb out:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “pay sb out”:

Anna: Did you hear how Tom forgot his presentation notes?
แอนนา: เธอได้ยินไหมว่าทอมลืมเอาเอกสารนำเสนอมาด้วย?

Ben: Yeah, we all paid him out about it during lunch.
เบน: ใช่ เราทุกคนล้อเขาเรื่องนั้นตอนกินข้าวกลางวันเลยนะ

Anna: Was he upset?
แอนนา: เขาโกรธหรือเปล่า?

Ben: Not really. He laughed and said he deserved it.
เบน: ไม่หรอก เขาหัวเราะแล้วบอกว่าตัวเองสมควรได้รับแบบนั้นแล้วล่ะ

ฝึกฝน

Try to complete the sentences below by choosing the correct form of the phrasal verb:

  • They always ______ me ______ when I make mistakes.
    • a) pay out
    • b) pay me out
    • c) pay me
  • Stop ______ him ______, he didn’t mean to break the vase.
    • a) paying, out
    • b) pay, out
    • c) paying, in

คำถามที่พบบ่อย

  • “Pay sb out” หมายความว่าอะไร?

    หมายถึงการล้อเลียนหรือวิจารณ์ใครบางคน โดยปกติจะเป็นในลักษณะที่เป็นมิตรหรือเสียดสี

  • “pay sb out” เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ?

    เป็นคำที่ไม่เป็นทางการและส่วนใหญ่ใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดกันในชีวิตประจำวัน.

  • “Pay sb out” หมายถึงการให้เงินใช่ไหม?

    ไม่ใช่ มันหมายถึงการล้อเลียนหรือวิจารณ์ ไม่ใช่การจ่ายเงินค่ะ/ครับ

  • “pay sb out” แยกได้ไหม?

    ไม่ได้ เพราะกรรมจะอยู่ระหว่างคำว่า “pay” กับ “out” เสมอ

  • “pay sb out” มักใช้ที่ไหนบ้าง?

    มักใช้ในออสเตรเลีย สหราชอาณาจักร และประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษอื่นๆ ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.