“Pay sb off” หมายความว่าอย่างไร?
“Pay sb off” หมายถึงการให้เงินใครสักคนเพื่อหยุดไม่ให้เขาก่อปัญหาหรือเพื่อชำระหนี้สินหรือภาระผูกพันที่ค้างชำระกับคนนั้นให้เสร็จสิ้น
บทนำ
วลี “Pay sb off” มีความหมายหลักสองประการในภาษาอังกฤษ คือ การให้เงินใครสักคนเพื่อโน้มน้าวให้เขาเงียบหรือหยุดทำสิ่งที่เป็นอันตราย เช่น การจ่ายเงินให้ใครสักคนเพื่อไม่เปิดเผยความลับหรือหยุดบ่น อีกความหมายหนึ่งคือ การจ่ายเงินทั้งหมดที่เป็นหนี้ให้กับใครสักคน เช่น การชำระเงินกู้หมดหรือจ่ายเงินค่าบริการจนเสร็จ การเข้าใจความหมายของ “Pay sb off” จะช่วยให้คุณใช้ได้อย่างถูกต้องในสถานการณ์ต่างๆ โดยเฉพาะในธุรกิจ กฎหมาย หรือการสนทนาในชีวิตประจำวัน วลีนี้พบได้บ่อยทั้งในภาษาอังกฤษแบบทางการและไม่เป็นทางการ ดังนั้นการรู้วิธีใช้จึงเป็นประโยชน์สำหรับผู้เรียนในทุกระดับ
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: “Pay sb off” (จ่ายเงินให้ใครบางคนเพื่อให้หยุดทำอะไร)
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: การให้เงินใครสักคนเพื่อหยุดไม่ให้เขาก่อปัญหาหรือเพื่อชำระหนี้ให้หมด
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Pay sb off” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถแทรกกรรม (sb = ใครบางคน) ไว้ระหว่างคำว่า “pay” กับ “off” ได้ เช่น:
- Pay him off. (จ่ายเงินให้เขาเพื่อปิดเรื่องนี้)
- Pay off the workers. (จ่ายเงินให้กับคนงานให้หมด)
คุณยังสามารถวางกรรมไว้หลังวลีสกรรมทั้งหมดได้ถ้าเป็นวลีคำนาม:
- Pay off the debt. (ชำระหนี้ให้หมด)
อย่างไรก็ตาม เมื่อใช้สรรพนาม วัตถุจะต้องอยู่ระหว่างคำว่า “pay” กับ “off”
- Pay her off (correct) (“Pay her off” (ถูกต้อง))
- Pay off her (incorrect) (จ่ายเงินให้เธอจนหมด (ไม่ถูกต้อง))
ใช้คำว่า “Pay sb off” อย่างไร?
ใช้คำว่า “pay sb off” เมื่อพูดถึงการให้เงินใครบางคนด้วยเหตุผลหลักสองประการ คือ เพื่อชำระหนี้ให้หมดสิ้น หรือเพื่อหยุดไม่ให้เขาก่อปัญหา โดยมักหมายถึงข้อตกลงที่แลกเปลี่ยนเงินเพื่อแลกกับความเงียบหรือความร่วมมือ วลีนี้พบได้บ่อยในสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับการกู้ยืม สัญญา หรือแม้แต่การติดสินบน (การจ่ายเงินที่ผิดกฎหมายหรือไม่เป็นทางการ) การเข้าใจบริบทจึงสำคัญเพื่อหลีกเลี่ยงความเข้าใจผิด
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างบางส่วนของการใช้ “pay sb off” ในประโยคอย่างเป็นธรรมชาติ:
- The company decided to pay off the employee to prevent him from leaking confidential information. (บริษัทตัดสินใจจ่ายเงินให้พนักงานเพื่อป้องกันไม่ให้เขารั่วไหลข้อมูลลับออกไป.)
- After years of monthly installments, she finally paid off her student loan last week. (หลังจากผ่อนชำระเป็นรายเดือนมาหลายปี ในที่สุดเธอก็ชำระหนี้กู้ยืมเพื่อการศึกษาหมดแล้วเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว)
- They tried to pay off the noisy neighbors to avoid complaints. (พวกเขาพยายามจ่ายเงินให้กับเพื่อนบ้านที่เสียงดังเพื่อหลีกเลี่ยงการถูกร้องเรียน.)
- He was paid off by the rival firm to stop working on the project. (เขาถูกบริษัทคู่แข่งจ่ายเงินให้เพื่อหยุดทำงานในโครงการนั้น.)
- We need to pay off the contractor before the building work can be completed. (เราต้องจ่ายเงินให้ผู้รับเหมาก่อนที่งานก่อสร้างจะเสร็จสมบูรณ์ได้.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้เรียนหลายคนสับสนตำแหน่งของกรรมในคำกริยาวลีนี้หรือใช้คำบุพบทผิด นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อย:
- Incorrect: I want to pay off him.
- Correct: I want to pay him off.
- Incorrect: They paid off to the workers.
- Correct: They paid off the workers.
นอกจากนี้ ควรหลีกเลี่ยงการใช้คำว่า “pay sb off” เมื่อคุณหมายถึงแค่การจ่ายเงินให้ใครสักคน เพราะวลีนี้มีความหมายเฉพาะในการชำระหนี้หรือสินบน ไม่ใช่แค่การให้เงินธรรมดา ๆ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Pay sb off” มีความหมายคล้ายกับ “bribe someone” หรือ “settle a debt” แต่ละคำมีความหมายและบริบทที่แตกต่างกัน “Bribe” หมายถึงการจ่ายเงินที่ผิดกฎหมายหรือผิดจรรยาบรรณเพื่อมีอิทธิพลต่อพฤติกรรม ในขณะที่ “pay sb off” อาจถูกกฎหมายหรือผิดกฎหมายขึ้นอยู่กับสถานการณ์ ส่วน “settle a debt” เป็นคำที่เป็นทางการมากกว่าและหมายถึงการชำระเงินที่ค้างชำระโดยไม่มีนัยยะของการจ่ายเงินเพื่อปิดปากใคร
คำกริยาวลีอื่นที่เกี่ยวข้อง ได้แก่:
- Pay back:: คืนเงินที่ยืมมา
- Pay up:: จ่ายเงินที่ค้างชำระ โดยมักจะหลังจากมีการกดดันบางอย่าง
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
เมื่อใช้คำว่า “pay sb off” มักจะมีคำบางคำที่มักปรากฏร่วมกัน การจับคู่คำเหล่านี้ช่วยให้คุณเข้าใจการใช้งานทั่วไปได้ดีขึ้น:
- Pay off a debt: Finish paying money owed. (ชำระหนี้ให้หมด: จ่ายเงินที่ค้างชำระจนหมด)
- Pay off a loan: Complete loan payments. (ชำระหนี้ให้หมด: ชำระเงินกู้ครบถ้วนแล้ว)
- Pay off an employee: Give money to stop complaints or lawsuits. (จ่ายเงินให้พนักงานเพื่อหยุดการร้องเรียนหรือฟ้องร้อง.)
- Pay off a contractor: Settle payment for work done. (จ่ายเงินให้ผู้รับเหมา: ชำระเงินสำหรับงานที่ทำเสร็จแล้ว)
- Pay off a bribe: Give money illegally to influence. (จ่ายสินบน: ให้เงินอย่างผิดกฎหมายเพื่อมีอิทธิพลต่อการตัดสินใจ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ pay sb off:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “pay sb off”:
Anna: Did you hear about the company paying off the whistleblower?
แอนนา: คุณได้ยินข่าวบริษัทจ่ายเงินปิดปากผู้แจ้งเบาะแสไหม?
Mark: Yes, they gave him money to keep quiet about the scandal.
มาร์ค: ใช่ พวกเขาจ่ายเงินให้เขาเพื่อแลกกับการที่เขาจะไม่พูดถึงเรื่องอื้อฉาวนั้น.
Anna: That’s a classic example of paying someone off.
แอนนา: นั่นเป็นตัวอย่างชัดเจนของการจ่ายเงินให้ใครสักคนเพื่อปิดปากเขาเลยนะ
ฝึกฝน
Try to complete the sentences with the correct form of “pay sb off”:
- They finally __________ the loan after five years.
- The manager tried to __________ the unhappy workers to avoid a strike.
- She was __________ by the company so she wouldn’t speak to the press.
- We need to __________ the contractor before the project ends.
คำถามที่พบบ่อย
- “Pay sb off” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการให้เงินใครสักคนเพื่อหยุดไม่ให้เขาก่อปัญหาหรือเพื่อชำระหนี้ให้หมด.
- “pay sb off” เป็นทางการหรือไม่? สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ ขึ้นอยู่กับสถานการณ์.
- “Pay sb off” หมายถึงการติดสินบนได้ไหม? ได้ มันอาจหมายถึงการจ่ายเงินให้ใครสักคนเพื่อให้เงียบหรือทำตามที่คุณต้องการ ซึ่งอาจผิดกฎหมายได้
- “pay sb off” แตกต่างจาก “pay back” อย่างไร? “Pay back” หมายถึงการคืนเงินที่ยืมมา ส่วน “pay sb off” หมายถึงการชำระหนี้ให้เสร็จหรือจ่ายสินบนใครบางคน
- วัตถุควรวางไว้ที่ไหนในวลี “pay sb off”? วัตถุ (sb) จะวางไว้ระหว่างคำว่า “pay” กับ “off” หากเป็นคำสรรพนาม (เช่น pay him off)

