ความหมายของ Pay sb off ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Pay sb off” หมายความว่าอย่างไร?

“Pay sb off” หมายถึงการให้เงินใครสักคนเพื่อหยุดไม่ให้เขาก่อปัญหาหรือเพื่อชำระหนี้สินหรือภาระผูกพันที่ค้างชำระกับคนนั้นให้เสร็จสิ้น

บทนำ

วลี “Pay sb off” มีความหมายหลักสองประการในภาษาอังกฤษ คือ การให้เงินใครสักคนเพื่อโน้มน้าวให้เขาเงียบหรือหยุดทำสิ่งที่เป็นอันตราย เช่น การจ่ายเงินให้ใครสักคนเพื่อไม่เปิดเผยความลับหรือหยุดบ่น อีกความหมายหนึ่งคือ การจ่ายเงินทั้งหมดที่เป็นหนี้ให้กับใครสักคน เช่น การชำระเงินกู้หมดหรือจ่ายเงินค่าบริการจนเสร็จ การเข้าใจความหมายของ “Pay sb off” จะช่วยให้คุณใช้ได้อย่างถูกต้องในสถานการณ์ต่างๆ โดยเฉพาะในธุรกิจ กฎหมาย หรือการสนทนาในชีวิตประจำวัน วลีนี้พบได้บ่อยทั้งในภาษาอังกฤษแบบทางการและไม่เป็นทางการ ดังนั้นการรู้วิธีใช้จึงเป็นประโยชน์สำหรับผู้เรียนในทุกระดับ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: “Pay sb off” (จ่ายเงินให้ใครบางคนเพื่อให้หยุดทำอะไร)
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: การให้เงินใครสักคนเพื่อหยุดไม่ให้เขาก่อปัญหาหรือเพื่อชำระหนี้ให้หมด

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Pay sb off” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถแทรกกรรม (sb = ใครบางคน) ไว้ระหว่างคำว่า “pay” กับ “off” ได้ เช่น:

  • Pay him off. (จ่ายเงินให้เขาเพื่อปิดเรื่องนี้)
  • Pay off the workers. (จ่ายเงินให้กับคนงานให้หมด)

คุณยังสามารถวางกรรมไว้หลังวลีสกรรมทั้งหมดได้ถ้าเป็นวลีคำนาม:

  • Pay off the debt. (ชำระหนี้ให้หมด)

อย่างไรก็ตาม เมื่อใช้สรรพนาม วัตถุจะต้องอยู่ระหว่างคำว่า “pay” กับ “off”

  • Pay her off (correct) (“Pay her off” (ถูกต้อง))
  • Pay off her (incorrect) (จ่ายเงินให้เธอจนหมด (ไม่ถูกต้อง))

ใช้คำว่า “Pay sb off” อย่างไร?

ใช้คำว่า “pay sb off” เมื่อพูดถึงการให้เงินใครบางคนด้วยเหตุผลหลักสองประการ คือ เพื่อชำระหนี้ให้หมดสิ้น หรือเพื่อหยุดไม่ให้เขาก่อปัญหา โดยมักหมายถึงข้อตกลงที่แลกเปลี่ยนเงินเพื่อแลกกับความเงียบหรือความร่วมมือ วลีนี้พบได้บ่อยในสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับการกู้ยืม สัญญา หรือแม้แต่การติดสินบน (การจ่ายเงินที่ผิดกฎหมายหรือไม่เป็นทางการ) การเข้าใจบริบทจึงสำคัญเพื่อหลีกเลี่ยงความเข้าใจผิด

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างบางส่วนของการใช้ “pay sb off” ในประโยคอย่างเป็นธรรมชาติ:

  • The company decided to pay off the employee to prevent him from leaking confidential information. (บริษัทตัดสินใจจ่ายเงินให้พนักงานเพื่อป้องกันไม่ให้เขารั่วไหลข้อมูลลับออกไป.)
  • After years of monthly installments, she finally paid off her student loan last week. (หลังจากผ่อนชำระเป็นรายเดือนมาหลายปี ในที่สุดเธอก็ชำระหนี้กู้ยืมเพื่อการศึกษาหมดแล้วเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว)
  • They tried to pay off the noisy neighbors to avoid complaints. (พวกเขาพยายามจ่ายเงินให้กับเพื่อนบ้านที่เสียงดังเพื่อหลีกเลี่ยงการถูกร้องเรียน.)
  • He was paid off by the rival firm to stop working on the project. (เขาถูกบริษัทคู่แข่งจ่ายเงินให้เพื่อหยุดทำงานในโครงการนั้น.)
  • We need to pay off the contractor before the building work can be completed. (เราต้องจ่ายเงินให้ผู้รับเหมาก่อนที่งานก่อสร้างจะเสร็จสมบูรณ์ได้.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนหลายคนสับสนตำแหน่งของกรรมในคำกริยาวลีนี้หรือใช้คำบุพบทผิด นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อย:

  • Incorrect: I want to pay off him.
  • Correct: I want to pay him off.
  • Incorrect: They paid off to the workers.
  • Correct: They paid off the workers.

นอกจากนี้ ควรหลีกเลี่ยงการใช้คำว่า “pay sb off” เมื่อคุณหมายถึงแค่การจ่ายเงินให้ใครสักคน เพราะวลีนี้มีความหมายเฉพาะในการชำระหนี้หรือสินบน ไม่ใช่แค่การให้เงินธรรมดา ๆ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Pay sb off” มีความหมายคล้ายกับ “bribe someone” หรือ “settle a debt” แต่ละคำมีความหมายและบริบทที่แตกต่างกัน “Bribe” หมายถึงการจ่ายเงินที่ผิดกฎหมายหรือผิดจรรยาบรรณเพื่อมีอิทธิพลต่อพฤติกรรม ในขณะที่ “pay sb off” อาจถูกกฎหมายหรือผิดกฎหมายขึ้นอยู่กับสถานการณ์ ส่วน “settle a debt” เป็นคำที่เป็นทางการมากกว่าและหมายถึงการชำระเงินที่ค้างชำระโดยไม่มีนัยยะของการจ่ายเงินเพื่อปิดปากใคร

คำกริยาวลีอื่นที่เกี่ยวข้อง ได้แก่:

  • Pay back:: คืนเงินที่ยืมมา
  • Pay up:: จ่ายเงินที่ค้างชำระ โดยมักจะหลังจากมีการกดดันบางอย่าง

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เมื่อใช้คำว่า “pay sb off” มักจะมีคำบางคำที่มักปรากฏร่วมกัน การจับคู่คำเหล่านี้ช่วยให้คุณเข้าใจการใช้งานทั่วไปได้ดีขึ้น:

  • Pay off a debt: Finish paying money owed. (ชำระหนี้ให้หมด: จ่ายเงินที่ค้างชำระจนหมด)
  • Pay off a loan: Complete loan payments. (ชำระหนี้ให้หมด: ชำระเงินกู้ครบถ้วนแล้ว)
  • Pay off an employee: Give money to stop complaints or lawsuits. (จ่ายเงินให้พนักงานเพื่อหยุดการร้องเรียนหรือฟ้องร้อง.)
  • Pay off a contractor: Settle payment for work done. (จ่ายเงินให้ผู้รับเหมา: ชำระเงินสำหรับงานที่ทำเสร็จแล้ว)
  • Pay off a bribe: Give money illegally to influence. (จ่ายสินบน: ให้เงินอย่างผิดกฎหมายเพื่อมีอิทธิพลต่อการตัดสินใจ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ pay sb off:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “pay sb off”:

Anna: Did you hear about the company paying off the whistleblower?
แอนนา: คุณได้ยินข่าวบริษัทจ่ายเงินปิดปากผู้แจ้งเบาะแสไหม?

Mark: Yes, they gave him money to keep quiet about the scandal.
มาร์ค: ใช่ พวกเขาจ่ายเงินให้เขาเพื่อแลกกับการที่เขาจะไม่พูดถึงเรื่องอื้อฉาวนั้น.

Anna: That’s a classic example of paying someone off.
แอนนา: นั่นเป็นตัวอย่างชัดเจนของการจ่ายเงินให้ใครสักคนเพื่อปิดปากเขาเลยนะ

ฝึกฝน

Try to complete the sentences with the correct form of “pay sb off”:

  • They finally __________ the loan after five years.
  • The manager tried to __________ the unhappy workers to avoid a strike.
  • She was __________ by the company so she wouldn’t speak to the press.
  • We need to __________ the contractor before the project ends.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Pay sb off” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการให้เงินใครสักคนเพื่อหยุดไม่ให้เขาก่อปัญหาหรือเพื่อชำระหนี้ให้หมด.
  • “pay sb off” เป็นทางการหรือไม่? สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ ขึ้นอยู่กับสถานการณ์.
  • “Pay sb off” หมายถึงการติดสินบนได้ไหม? ได้ มันอาจหมายถึงการจ่ายเงินให้ใครสักคนเพื่อให้เงียบหรือทำตามที่คุณต้องการ ซึ่งอาจผิดกฎหมายได้
  • “pay sb off” แตกต่างจาก “pay back” อย่างไร? “Pay back” หมายถึงการคืนเงินที่ยืมมา ส่วน “pay sb off” หมายถึงการชำระหนี้ให้เสร็จหรือจ่ายสินบนใครบางคน
  • วัตถุควรวางไว้ที่ไหนในวลี “pay sb off”? วัตถุ (sb) จะวางไว้ระหว่างคำว่า “pay” กับ “off” หากเป็นคำสรรพนาม (เช่น pay him off)

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.