ความหมายของ Pay sb back ตัวอย่าง และวิธีใช้ในประโยค

“Pay sb back” หมายความว่าอะไร?

“Pay sb back” หมายถึง การคืนเงินที่คุณเป็นหนี้ใครบางคน หรือการแก้แค้นใครบางคนสำหรับสิ่งที่พวกเขาทำไว้

บทนำ

วลี “pay sb back” เป็นคำกริยาวลีที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษ มีความหมายหลักสองอย่าง อย่างแรกคือใช้เมื่อคุณคืนเงินให้กับคนที่ยืมเงินคุณ เช่น ถ้าเพื่อนให้เงินคุณ คุณอาจพูดว่า “I will pay you back tomorrow” อย่างที่สองหมายถึงการแก้แค้นหรือเอาคืนใครสักคนที่ทำสิ่งไม่ดีหรือผิดพลาดกับคุณ การเข้าใจความหมายของ pay sb back จะช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้ถูกต้องในสถานการณ์ต่างๆ คำกริยาวลีนี้มีประโยชน์ในบทสนทนาประจำวัน ไม่ว่าจะพูดถึงเรื่องหนี้สินหรือความรู้สึกส่วนตัวก็ตาม

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: pay sb back → คืนเงินให้ใครบางคน
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: A2
  • ความหมาย: คืนเงินที่ติดค้างหรือแก้แค้น

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Pay sb back” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถแยกคำว่า “pay” กับ “back” ออกจากกันด้วยกรรมได้

  • When the object is a pronoun, place it between “pay” and “back”: e.g., I will pay you back tomorrow. (เมื่อกรรมเป็นคำสรรพนาม ให้วางไว้ระหว่างคำว่า “pay” กับ “back” เช่น ฉันจะ pay you back พรุ่งนี้)
  • When the object is a noun, you can put it either between or after: e.g., I will pay my friend back tomorrow. or I will pay back my friend tomorrow. (เมื่อกรรมเป็นคำนาม คุณสามารถวางไว้ระหว่างหรือหลังได้ เช่น ฉันจะ “pay my friend back” พรุ่งนี้ หรือ ฉันจะ “pay back my friend” พรุ่งนี้ก็ได้)

ใช้คำว่า “Pay sb back” อย่างไร?

คุณสามารถใช้คำว่า “pay sb back” ได้สองแบบหลัก แบบแรกคือการพูดถึงการคืนเงินหรือการตอบแทนบุญคุณ อีกแบบคือการพูดถึงการแก้แค้นสำหรับสิ่งไม่ดีที่ใครบางคนทำกับคุณ บริบทจะช่วยให้คุณเข้าใจความหมายที่ถูกต้องได้

เมื่อพูดถึงการคืนเงิน มักหมายถึงคำสัญญาหรือการกระทำที่จะคืนสิ่งที่คุณเป็นหนี้ เมื่อพูดถึงการแก้แค้น มักหมายถึงการกระทำที่ทำให้ใครบางคนรับรู้ถึงผลลัพธ์จากการกระทำของพวกเขา

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างบางส่วนที่แสดงวิธีใช้คำว่า “pay sb back” ในประโยคอย่างเป็นธรรมชาติ:

  • I borrowed $20 from Sarah, and I will pay her back next week. (ฉันยืมเงินซาราห์มา 20 ดอลลาร์ และฉันจะคืนเงินให้เธอในสัปดาห์หน้า)
  • Don’t worry, I’ll pay you back for the tickets soon. (ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวฉันจะคืนเงินค่าตั๋วให้คุณเร็วๆ นี้เองค่ะ/ครับ)
  • He said he would pay me back for the favor I did last month. (เขาบอกว่าจะคืนเงินให้ฉันสำหรับความช่วยเหลือที่ฉันทำให้เมื่อเดือนที่แล้ว.)
  • After she was teased, she planned to pay them back by playing a prank. (หลังจากที่เธอโดนล้อเลียน เธอจึงวางแผนจะแก้แค้นด้วยการเล่นตลกใส่พวกเขา)
  • They promised to pay the company back for the damages they caused. (พวกเขาสัญญาว่าจะชดใช้ค่าเสียหายที่เกิดขึ้นกับบริษัทให้ครบถ้วน.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนลำดับคำหรือใช้วลีผิด นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อยและรูปแบบที่ถูกต้อง:

  • Incorrect: I will pay back you tomorrow.
    Correct: I will pay you back tomorrow.
  • Incorrect: She pay me back the money.
    Correct: She will pay me back the money.
  • Incorrect: I want to pay back to him.
    Correct: I want to pay him back.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

ยังมีวลีคำกริยาอื่นๆ ที่คล้ายกับ “pay sb back” แต่มีความหมายต่างกัน:

  • Pay sb back – การคืนเงินหรือการแก้แค้น
  • Pay off: – ชำระหนี้จนหมด ตัวอย่าง: ฉันชำระเงินกู้หมดแล้วเมื่อเดือนที่แล้ว
  • Give back: – คืนสิ่งของบางอย่าง (ไม่จำเป็นต้องเป็นเงิน) ตัวอย่าง: กรุณาคืนหนังสือของฉันด้วย
  • Get back at sb: – เพื่อแก้แค้น ตัวอย่าง: เธอ “got back at” เขาโดยการบอกความลับของเขา

ในขณะที่ “pay sb back” อาจหมายถึงการคืนเงินหรือการแก้แค้นได้ แต่ “get back at sb” หมายถึงการแก้แค้นเท่านั้น

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

“Pay sb back” มักใช้ร่วมกับคำที่เกี่ยวข้องกับเงินหรือการกระทำต่างๆ:

  • Money – return borrowed money.
    Example: I need to pay back the money I borrowed. (เงิน – คืนเงินที่ยืมมา ตัวอย่าง: ฉันต้องจ่ายคืนเงินที่ฉันยืมมา)
  • Loan – repay a loan.
    Example: He paid back his loan early. (เงินกู้ – ชำระคืนเงินกู้ ตัวอย่าง: เขา “paid back” เงินกู้ของเขาเร็วกว่ากำหนด)
  • Favor – return a favor.
    Example: I want to pay you back for helping me. (บุญคุณ – ตอบแทนบุญคุณ เช่น ฉันอยากจะ pay you back สำหรับการช่วยเหลือฉัน)
  • Revenge – get revenge for a wrong.
    Example: She paid him back by embarrassing him. (การแก้แค้น – เอาคืนสำหรับความผิด ตัวอย่าง: เธอ “paid him back” โดยการทำให้เขาอับอาย)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ pay sb back:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “pay sb back”:

Anna: Thanks for lending me $50 yesterday.
แอนนา: ขอบคุณที่ยืมเงินฉัน 50 ดอลลาร์เมื่อวานนี้นะ ฉันจะใช้คืนให้เร็วๆ นี้เอง

Mark: No problem! When will you pay me back?
มาร์ค: ไม่เป็นไร! แล้วเมื่อไหร่เธอจะคืนเงินให้ฉันล่ะ?

Anna: I’ll pay you back on Friday after I get paid.
แอนนา: ฉันจะคืนเงินให้คุณในวันศุกร์หลังจากที่ฉันได้รับเงินเดือนแล้วนะ

ฝึกฝน

Try to complete the sentences with the correct form of “pay sb back”.

  • I promised to _______ my friend _______ the money I borrowed.
  • She wants to _______ him _______ for the prank he played on her.
  • Can you _______ me _______ by next week?

คำถามที่พบบ่อย

  • “Pay sb back” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการคืนเงินที่ติดค้างหรือการเอาคืนใครบางคน.
  • “pay sb back” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถแยกคำกริยาและคำช่วยด้วยกรรมได้ครับ/ค่ะ
  • คำว่า “pay sb back” สามารถใช้ในความหมายของการแก้แค้นได้ไหม? ใช่ มันสามารถหมายถึงการแก้แค้นสำหรับสิ่งที่ไม่ดีได้
  • ความแตกต่างระหว่าง “pay sb back” กับ “pay off” คืออะไร? “Pay sb back” หมายถึงการคืนเงินให้กับบุคคลหนึ่ง ในขณะที่ “pay off” หมายถึงการชำระหนี้ให้หมดสิ้นโดยสมบูรณ์แล้ว
  • ฉันจะใช้ “pay sb back” กับคำสรรพนามอย่างไร? ให้วางคำสรรพนามไว้ระหว่าง “pay” กับ “back” เช่น “I will pay you back.”

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.