ความหมายของ Kick sth in ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Kick sth in” หมายความว่าอย่างไร?

“Kick sth in” หมายถึงเริ่มทำงานหรือเริ่มมีผลโดยเฉพาะหลังจากล่าช้า นอกจากนี้ยังหมายถึงการร่วมสมทบเงินหรือความพยายามในบางสิ่งบางอย่างด้วย

บทนำ

วลีสกรรมกริยา “kick sth in” มีความหมายหลักสองอย่างในภาษาอังกฤษ อย่างแรกคือใช้บรรยายเมื่อกระบวนการ ผลกระทบ หรือความรู้สึกเริ่มทำงานหรือเริ่มรู้สึกได้ เช่น ยาหรืออะดรีนาลีนอาจ “kick in” หลังจากผ่านไปสักพัก อย่างที่สองใช้พูดถึงการร่วมสมทบเงินหรือความช่วยเหลือเพื่อเป้าหมายร่วมกัน เช่น การ “kick in” เงินสำหรับของขวัญ การเข้าใจความหมายของ kick sth in ช่วยให้ผู้เรียนใช้ได้ถูกต้องในบทสนทนาประจำวัน วลีนี้พบได้บ่อยในภาษาพูดและการเขียนแบบไม่เป็นทางการ ทำให้มีประโยชน์สำหรับผู้เรียนที่ต้องการพูดให้ดูเป็นธรรมชาติและคล่องแคล่ว

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: kick something in
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรมและกริยาที่ไม่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: เริ่มทำงานหรือมีส่วนร่วม

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Kick sth in” อาจเป็นได้ทั้งแยกส่วนหรือไม่แยกส่วน ขึ้นอยู่กับความหมาย

  • When it means “start working”: usually inseparable. Example: “The painkillers will kick in soon.” (เมื่อหมายถึง “เริ่มออกฤทธิ์”: มักจะแยกจากกันไม่ได้ ตัวอย่าง: “ยาแก้ปวดจะ Kick in เร็วๆ นี้”)
  • When it means “contribute”: separable. Example: “Everyone kicked in $10 for the gift.” (เมื่อหมายถึง “ร่วมสมทบ”: แยกได้ ตัวอย่าง: “ทุกคน Kick in $10 สำหรับของขวัญ”)

รูปแบบ:

    kick + something + in (transitive, contribution)
  • kick in (intransitive, start working) (เริ่มออกฤทธิ์)

วิธีใช้คำว่า “Kick sth in” คืออะไร?

ใช้คำว่า “kick in” เพื่อบรรยายเมื่อผลหรือความรู้สึกเริ่มปรากฏขึ้น เช่น “คาเฟอีน kicked in หลังจาก 15 นาที” ใช้ “kick something in” เมื่อพูดถึงการร่วมกันให้เงินหรือความช่วยเหลือ เช่น “พวกเราทุกคน kick in เพื่อซื้อของขวัญ” คำนี้เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษพูด

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “kick sth in”:

  • The medicine kicked in after about 30 minutes, and I started to feel better. (ยาออกฤทธิ์หลังจากประมาณ 30 นาที และฉันเริ่มรู้สึกดีขึ้น.)
  • When the rain kicked in, we ran inside quickly. (เมื่อฝนเริ่มตกหนัก เราก็รีบวิ่งเข้าไปข้างในทันที.)
  • Everyone kicked in a few dollars to help pay for the party. (ทุกคนช่วยกันออกเงินคนละเล็กละน้อยเพื่อช่วยจ่ายค่าปาร์ตี้.)
  • The adrenaline kicked in just before the race started. (อะดรีนาลินพุ่งพล่านขึ้นมาในทันทีทันใดก่อนที่การแข่งขันจะเริ่มขึ้น.)
  • She kicked in some money to support the charity event. (เธอร่วมสมทบเงินเพื่อสนับสนุนงานการกุศลนั้น)

การใช้คำว่า “kick sth in” ในประโยคแสดงให้เห็นว่าคำนี้เหมาะกับบริบทที่แตกต่างกันอย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้คนมักสับสนเรื่องความแยกได้หรือผสมความหมายของคำว่า “kick sth in”

  • Incorrect: The medicine will kick the pain in.
  • Correct: The medicine will kick in.
  • Incorrect: We kicked in for the gift everyone.
  • Correct: We all kicked in for the gift.

จำไว้ว่าตอนที่ “kick in” หมายถึง “เริ่มทำงาน” จะไม่แยกกัน แต่ถ้าหมายถึง “มีส่วนร่วม” สิ่งที่เป็นกรรมจะอยู่ระหว่าง “kick” กับ “in”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Kick sth in” อาจมีความหมายใกล้เคียงกับ “chip in,” “pitch in,” หรือ “take effect” แต่แต่ละคำก็มีความแตกต่างกันอยู่บ้าง

  • Kick in (start working):: เน้นที่การเริ่มต้นของผล เช่น “ยาแก้ปวด Kick sth in”
  • Chip in / Pitch in:: หมายถึงการร่วมสมทบเงินหรือความพยายาม มักใช้แทนกันได้กับความหมายของ “kick in” ที่หมายถึงการมีส่วนร่วม
  • Take effect:: เป็นทางการกว่าคำว่า “kick in” และมักใช้ในงานเขียน

ในขณะที่ “kick in” อาจใช้ในแบบไม่เป็นทางการและสบาย ๆ “chip in” และ “pitch in” จะเน้นไปที่การทำงานเป็นทีมและการมีส่วนร่วมมากกว่า

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

นี่คือคำที่ใช้บ่อยกับคำว่า “kick in”:

  • Money: to contribute cash. Example: “They kicked in money for the fundraiser.” (เงิน: การบริจาคเงินสด ตัวอย่าง: “พวกเขา kicked in money สำหรับงานระดมทุน”)
  • Effect: when something starts working. Example: “The effect kicked in quickly.” (ผลกระทบ: เมื่อบางสิ่งเริ่มทำงาน ตัวอย่าง: “The effect kicked in quickly.”)
  • Adrenaline: describing a sudden rush. Example: “Adrenaline kicked in during the game.” (อะดรีนาลีน: อธิบายความรู้สึกที่พุ่งพล่านอย่างรวดเร็ว ตัวอย่าง: “Adrenaline kicked in during the game.”)
  • Support: to offer help. Example: “She kicked in support when needed.” (สนับสนุน: ให้ความช่วยเหลือ ตัวอย่าง: “เธอ Kick sth in support เมื่อจำเป็น”)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ kick sth in:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Kick sth in”:

Tom: The headache is really bad.
ทอม: ปวดหัวมากเลย

Anna: Take this medicine. It should kick in soon.
แอนนา: กินยานี้นะ เดี๋ยวมันจะเริ่มออกฤทธิ์เร็วๆ นี้แหละ

Tom: Thanks! Also, did you kick in for the birthday gift?
ทอม: ขอบคุณนะ! แล้วเธอช่วยออกเงินซื้อของขวัญวันเกิดด้วยไหม?

Anna: Yes, I sent $20 yesterday.
แอนนา: ใช่ ฉันโอนเงินไป 20 ดอลลาร์เมื่อวานนี้แล้วค่ะ

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “kick in”:

  • The painkillers finally ________ after an hour.
  • We all ________ some money to buy the new office printer.
  • When the cold weather ________, we stayed indoors.
  • She ________ a few dollars to help the charity.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Kick in” หมายความว่าอะไร? หมายถึงเริ่มทำงานหรือมีส่วนร่วมด้วยเงินหรือความพยายาม
  • “Kick in” เป็นทางการหรือไม่? ส่วนใหญ่จะไม่เป็นทางการและใช้ในบทสนทนาประจำวันทั่วไป
  • ฉันสามารถพูดว่า “kick the pain in” ได้ไหม? ไม่ได้ รูปแบบที่ถูกต้องคือ “kick in” โดยไม่แยกวลีเมื่อพูดถึงผลกระทบต่างๆ
  • ความแตกต่างระหว่าง “kick in” กับ “chip in” คืออะไร? “Kick in” อาจหมายถึงเริ่มทำงานหรือมีส่วนร่วม ในขณะที่ “chip in” หมายถึงการมีส่วนร่วมเท่านั้น
  • คำว่า “kick in” สามารถใช้ในภาษาอังกฤษธุรกิจได้ไหม? คำนี้มักใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการมากกว่า แต่ก็สามารถใช้เมื่อพูดถึงการมีส่วนร่วมหรือการบริจาคได้เช่นกัน

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.