“Hand sth over” หมายความว่าอะไร?
“Hand sth over” หมายถึงการมอบสิ่งของให้กับคนอื่น โดยมักจะส่งต่อกันทางกายภาพจากคนหนึ่งไปยังอีกคนหนึ่ง
บทนำ
วลี “hand sth over” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้กันทั่วไปทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ โดย “sth” ย่อมาจาก “something” หมายถึงการส่งมอบหรือมอบสิ่งของหรือความรับผิดชอบให้กับผู้อื่น การเข้าใจความหมายของ hand sth over เป็นสิ่งสำคัญเพราะช่วยให้ผู้เรียนสื่อสารได้ชัดเจนเมื่อมีการโอนย้ายสิ่งของ เอกสาร หรือหน้าที่ วลีนี้มักใช้เมื่อมีการขอให้ใครสักคนสละสิ่งของบางอย่าง ไม่ว่าจะด้วยความสมัครใจหรือโดยคำขอ เช่น คุณอาจต้อง hand over บัตรประชาชนที่จุดตรวจรักษาความปลอดภัย หรือผู้จัดการอาจ hand over โครงการให้กับเพื่อนร่วมงาน การรู้วิธีใช้วลีนี้อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวันและทำให้คุณพูดได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้นในการสนทนา
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีคำกริยา: hand something over
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: ให้บางสิ่งบางอย่างแก่คนอื่น
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Hand sth over” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ หมายความว่า กรรม (บางสิ่ง) สามารถวางอยู่ระหว่างคำว่า “hand” กับ “over” หรือหลังคำว่า “over” ก็ได้
- hand something over (มอบบางสิ่งให้)
- hand over something (ส่งมอบบางสิ่ง)
ตัวอย่างเช่น:
- She handed the keys over to me. (เธอส่งมอบกุญแจให้ฉันแล้ว)
- She handed over the keys to me. (เธอส่งมอบกุญแจให้ฉัน)
ทั้งสองรูปแบบถูกต้องและใช้กันอย่างแพร่หลาย
วิธีการใช้คำว่า “Hand sth over” คืออะไร?
คุณใช้คำว่า “hand sth over” เมื่อคุณต้องการบรรยายการมอบหรือโอนสิ่งของหรือความรับผิดชอบ ซึ่งมักจะสื่อถึงการกระทำที่เป็นทางการหรือมีเจตนา สามารถใช้ในหลายบริบท เช่น การ hand over เอกสาร เงิน การควบคุม หรือแม้แต่พลังอำนาจ วลีนี้สามารถใช้ได้ทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างธรรมชาติบางส่วนเพื่อเข้าใจวิธีใช้คำว่า “hand sth over” ในประโยค:
- The police asked the suspect to hand over his phone. (ตำรวจขอให้ผู้ต้องสงสัยมอบโทรศัพท์ของเขาให้.)
- After the meeting, the manager handed over the report to the team. (หลังจากประชุมเสร็จ ผู้จัดการได้ส่งมอบรายงานให้กับทีมงานแล้ว)
- Please hand over your homework before leaving the classroom. (กรุณาส่งการบ้านของคุณก่อนออกจากห้องเรียนด้วยค่ะ/ครับ)
- He handed over the keys to the new owner of the house. (เขาส่งมอบกุญแจให้กับเจ้าของบ้านคนใหม่แล้ว)
- During the ceremony, she handed over the award to the winner. (ในพิธีนั้น เธอได้มอบรางวัลให้กับผู้ชนะ.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนเรื่องลำดับคำหรือเผลอลืมใช้กรรมให้ถูกต้อง นี่คือตัวอย่างของการใช้ที่ผิดและถูก:
- Incorrect: Can you hand over to me the documents?
Correct: Can you hand over the documents to me? - Incorrect: He handed over to the keys.
Correct: He handed over the keys.
จำไว้ว่าวัตถุ (บางสิ่ง) ต้องถูกกล่าวถึงอย่างชัดเจนและวางไว้หลังคำว่า “hand” หรือหลังคำว่า “over” เท่านั้น
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
มีกริยาวลีที่คล้ายกัน เช่น “give sth to,” “pass sth on,” และ “turn sth in” อย่างไรก็ตาม “hand sth over” มักจะสื่อถึงการโอนอย่างเป็นทางการหรือทางราชการ ขณะที่ “give sth to” ใช้ในความหมายทั่วไปมากกว่า “pass sth on” มักหมายถึงการส่งต่อสิ่งของให้กับคนถัดไปในลำดับ และ “turn sth in” ใช้เมื่อส่งเอกสารหรือการบ้านเป็นหลัก
ตัวอย่างเช่น “handing over a project” ฟังดูเป็นทางการมากกว่า “giving a project”
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
“Hand sth over” มักใช้กับวัตถุเหล่านี้:
- Keys: to give access or control of a place (กุญแจ: เพื่อมอบสิทธิ์ในการเข้าถึงหรือควบคุมสถานที่)
- Documents: official papers or files (เอกสาร: กระดาษหรือแฟ้มข้อมูลที่เป็นทางการ)
- Money: cash or payment (เงิน: เงินสดหรือการชำระเงิน)
- Responsibility: duties or tasks (ความรับผิดชอบ: หน้าที่หรืองานที่ต้องทำ)
- Control: power or authority (การควบคุม: อำนาจหรืออำนาจหน้าที่)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ hand sth over:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “hand sth over”:
Anna: Can you hand over the contract to the client now?
Ben: Sure, I’ll hand it over after the meeting.
Anna: Great, make sure they sign it before you hand over the pen!
แอนนา: ตอนนี้คุณช่วยส่งสัญญาให้ลูกค้าได้ไหม เบน: ได้เลย ฉันจะส่งให้หลังประชุม แอนนา: ดีมาก อย่าลืมให้พวกเขาเซ็นสัญญาก่อนที่คุณจะส่งปากกาให้นะ!
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- A) Please hand over to me the report.
- B) Please hand the report over to me.
- C) Please hand over the report me.
Answer: B) Please hand the report over to me.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: ฉันสามารถใช้ “hand sth over” ในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการได้ไหม? A: ได้ มันเหมาะสำหรับทั้งสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการ
- Q: “hand sth over” เป็นคำวลีแยกได้หรือไม่? A: เป็นคำวลีแยกได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “hand” กับ “over” หรือวางหลัง “over” ก็ได้.
- Q: “sth” ในวลี “hand sth over” หมายถึงอะไร? A: “sth” ย่อมาจาก “something” หมายถึงสิ่งของหรือวัตถุใดๆ
- Q: สามารถใช้ “hand sth over” กับความรับผิดชอบได้ไหม? A: ได้ คุณสามารถ hand over งาน ความรับผิดชอบ หรือการควบคุมได้ครับ/ค่ะ
- Q: “Hand over” ต่างจาก “give” หรือไม่? A: “Hand over” มักฟังดูเป็นทางการหรือมีเจตนามากกว่า “give” ครับ/ค่ะ

