ความหมายของ Hand sth on ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Hand sth on” หมายความว่าอะไร?

“Hand sth on” หมายถึง การมอบหรือส่งต่อบางสิ่งให้กับผู้อื่น โดยมักจะเป็นการส่งต่อจากคนหนึ่งไปยังอีกคนหนึ่งอย่างตรงไปตรงมาหรืออย่างเป็นทางการ

บทนำ

วลี “hand sth on” เป็นวลีคำกริยาภาษาอังกฤษที่ใช้เมื่อมีการส่งต่อหรือโอนวัตถุ ความรับผิดชอบ หรือข้อมูลให้กับผู้อื่น โดย “sth” ย่อมาจาก “something” หมายถึงการส่งมอบสิ่งใดสิ่งหนึ่งด้วยมือให้กับคนอื่น วลีนี้มักใช้ทั้งในบริบทที่ไม่เป็นทางการและทางการ เช่น การส่งมอบเอกสาร กุญแจ หรือความรู้ การเข้าใจความหมายของ hand sth on จะช่วยให้ผู้เรียนสื่อสารได้ชัดเจนเมื่อพูดถึงการส่งต่อสิ่งของหรือหน้าที่ เป็นวลีง่าย ๆ แต่มีประโยชน์ที่พบได้บ่อยในการสนทนาและการเขียนภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: hand something on
  • ประเภท: กริยาที่ต้องการกรรม
  • ระดับ: A2-B1 (พื้นฐานถึงระดับกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: ให้หรือส่งต่อบางสิ่งให้กับคนอื่น

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Hand sth on” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ หมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (สิ่งของ) ไว้ระหว่างคำกริยา “hand” กับคำช่วย “on” หรือวางไว้หลังคำช่วยก็ได้

  • hand something on (ส่งต่อบางสิ่ง)
  • hand on something (ส่งต่อบางสิ่ง)

ตัวอย่างเช่น:

  • She handed the report on to her manager. (เธอส่งรายงานต่อให้ผู้จัดการของเธอ)
  • She handed on the report to her manager. (เธอส่งมอบรายงานให้กับผู้จัดการของเธอ)

ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่รูปแบบแรกจะใช้บ่อยกว่าเมื่อกรรมเป็นคำนาม

จะใช้คำว่า “Hand sth on” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “hand sth on” เมื่อคุณต้องการอธิบายการส่งต่อสิ่งของอย่างเป็นรูปธรรม หรือการถ่ายโอนความรับผิดชอบหรือข้อมูล โดยมักใช้ในบริบทเช่น:

  • Giving documents or items to someone else (มอบเอกสารหรือสิ่งของให้กับผู้อื่น)
  • Passing knowledge or instructions (ถ่ายทอดความรู้หรือคำแนะนำ)
  • Transferring duties or tasks (การส่งต่อหน้าที่หรือภารกิจต่างๆ)

สิ่งสำคัญที่ควรทราบคือ “hand on” มีความเป็นทางการมากกว่าแค่คำว่า “give” และโดยทั่วไปจะสื่อถึงการส่งต่อบางสิ่งอย่างตั้งใจหรือเป็นทางการ

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า hand sth on:

  • Can you hand the keys on to the next guest? (คุณช่วยส่งกุญแจต่อให้แขกคนถัดไปได้ไหม?)
  • The teacher handed the assignments on to the assistant for grading. (ครูได้มอบหมายงานให้ผู้ช่วยตรวจให้คะแนนต่อไป.)
  • My grandmother handed on her recipes to me before she passed away. (คุณย่าของฉันถ่ายทอดสูตรอาหารให้ฉันก่อนที่ท่านจะจากไป.)
  • It’s important to hand on company policies to new employees. (การถ่ายทอดนโยบายของบริษัทให้กับพนักงานใหม่เป็นสิ่งสำคัญมาก)
  • He handed on the message to the team leader without delay. (เขาส่งต่อข้อความนั้นให้หัวหน้าทีมทันทีโดยไม่รอช้า)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่างคำว่า “hand on” กับวลีที่คล้ายกันหรือใช้ผิดวิธี นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อย:

  • Incorrect: I handed on to you the book.
    Correct: I handed the book on to you.
  • Incorrect: She handed on me the documents.
    Correct: She handed the documents on to me.
  • Remember, the object should come between “hand” and “on,” or after “on.”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

ผู้คนมักสับสนระหว่างคำว่า “hand on” กับวลีคำกริยาที่คล้ายกันอย่าง “pass on” หรือ “give” นี่คือความแตกต่างของพวกมัน:

  • Hand on: โดยปกติจะเกี่ยวข้องกับการส่งต่อสิ่งของอย่างเป็นทางการหรือทางกายภาพ
  • Pass on: สามารถหมายถึงการส่งต่อสิ่งของจริงหรือการส่งต่อข้อมูล ซึ่งมักจะเป็นแบบไม่เป็นทางการมากกว่า
  • Give: เป็นคำกริยาทั่วไปที่หมายถึงการส่งต่อบางสิ่ง แต่ไม่ได้สื่อถึงความเป็นทางการหรือกระบวนการเดียวกัน

ตัวอย่างเช่น “hand on” มักใช้เมื่อส่งต่อความรับผิดชอบ ในขณะที่ “pass on” มักใช้เมื่อส่งต่อข้อความหรือข้อมูล

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

นี่คือวัตถุหรือคำนามทั่วไปที่ใช้กับคำว่า “hand on”:

  • Hand on keys: to give someone the keys (ส่งมอบกุญแจ: ให้กุญแจแก่ใครบางคน)
  • Hand on documents: to pass official papers (ส่งมอบเอกสาร: การส่งต่อเอกสารทางการ)
  • Hand on knowledge: to pass information or skills (“Hand on knowledge”: ถ่ายทอดความรู้หรือทักษะ)
  • Hand on responsibility: to transfer duties (มอบหมายความรับผิดชอบ: การส่งต่อหน้าที่)
  • Hand on messages: to deliver information (ส่งต่อข้อความ: เพื่อถ่ายทอดข้อมูล)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ hand sth on:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “hand sth on”:

Anna: I finished the report. Should I hand it on to the manager now?
แอนนา: ฉันทำรายงานเสร็จแล้ว ควรส่งต่อให้ผู้จัดการตอนนี้เลยไหม?

Ben: Yes, please hand it on as soon as possible. He needs it before the meeting.
เบน: ใช่ กรุณาส่งต่อให้เร็วที่สุด เขาต้องการมันก่อนประชุมค่ะ

Anna: Okay, I’ll do that right away.
แอนนา: ได้เลย ฉันจะทำทันทีเลยค่ะ

ฝึกฝน

Try to complete the sentences with the correct form of “hand on”:

  • Please _______ the documents _______ to the receptionist.
  • She _______ her knowledge _______ to the new staff.
  • Can you _______ the message _______ to John?

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้คำว่า “hand on” กับคนได้ไหม? A: ไม่ได้ค่ะ “hand on” ใช้กับวัตถุ ข้อมูล หรือความรับผิดชอบ ไม่ใช้กับคนค่ะ
  • Q: “hand on” เป็นทางการหรือไม่? A: มันเป็นทางการมากกว่า “give” และมักใช้ในบริบททางการ.
  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “hand sth on to someone” และ “hand sth on someone” ได้ไหม? A: รูปแบบที่ถูกต้องคือ “hand sth on to someone” ค่ะ
  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “hand on” กับ “pass on” คืออะไร? A: “Hand on” มักหมายถึงการส่งต่อแบบทางกายภาพหรือเป็นทางการ ส่วน “pass on” อาจใช้ในแบบไม่เป็นทางการมากกว่าและรวมถึงการส่งต่อข้อมูลด้วย
  • Q: คำว่า “hand on” สามารถใช้ในรูปอดีตกาลได้ไหม? A: ใช่ เช่น “She handed on the keys yesterday.”

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.