“Get yourself out of sth” หมายความว่าอะไร?
“Get yourself out of sth” หมายถึง การหลบหนีหรือหลีกเลี่ยงสถานการณ์ที่ยากลำบาก ไม่พึงประสงค์ หรือซับซ้อน
บทนำ
วลี “get yourself out of sth” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่อบรรยายการปลดปล่อยตัวเองออกจากปัญหาหรือสถานการณ์ที่ลำบาก มักจะสื่อถึงการหาวิธีหลีกเลี่ยงความรับผิดชอบหรือปัญหา บางครั้งด้วยความเฉลียวฉลาดหรือโชค การเข้าใจความหมายของ “get yourself out of sth” ช่วยให้ผู้เรียนใช้สำนวนนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติเมื่อพูดถึงการหลบเลี่ยงความท้าทายในชีวิตประจำวัน งาน หรือสถานการณ์ทางสังคม
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: get yourself out of something
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: หลบหนีจากปัญหาหรือสถานการณ์ที่ยากลำบาก
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Get yourself out of sth” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม “yourself” ไว้ระหว่าง “get” กับ “out” หรือหลังคำกริยาวลีทั้งหมดก็ได้
-
Subject + get + yourself + out of + something
Subject + get + out of + something + yourself
Example: She got herself out of trouble. / She got out of trouble herself. (เธอหลุดพ้นจากปัญหาได้ด้วยตัวเอง / เธอหลุดพ้นจากปัญหาด้วยตัวเอง)
วิธีใช้คำว่า “Get yourself out of sth” คืออะไร?
ใช้วลีนี้เมื่อคุณต้องการพูดถึงการหลีกเลี่ยงสถานการณ์ที่ไม่ดีหรือยากลำบาก สามารถใช้ได้ทั้งในบริบทจริงจัง (เช่น การหลีกเลี่ยงโทษ) และในบริบทสบายๆ (เช่น การข้ามงานที่น่าเบื่อ) โดยมักสื่อถึงความพยายามหรือความฉลาดในการหลีกเลี่ยงปัญหา
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพว่าคุณลืมทำการบ้านให้เสร็จ แต่คุณบอกครูด้วยข้อแก้ตัวที่ดี คุณเลยสามารถ “Get yourself out of” เรื่องนี้ได้สำเร็จ
- He always knows how to get himself out of difficult situations at work. (เขามักจะรู้วิธีจัดการกับสถานการณ์ยากลำบากในการทำงานได้เสมอ.)
- She got herself out of a parking ticket by explaining the emergency. (เธอหลุดพ้นจากการโดนค่าปรับที่จอดรถได้โดยการอธิบายเหตุฉุกเฉิน.)
- They got themselves out of paying the bill by saying it was a mistake. (พวกเขาหลีกเลี่ยงการจ่ายบิลโดยบอกว่ามันเป็นความผิดพลาด.)
- It’s not easy to get yourself out of a lie once you start telling it. (ไม่ใช่เรื่องง่ายเลยที่จะหลุดพ้นจากการโกหกเมื่อคุณเริ่มพูดมันออกไปแล้ว.)
- He tried to get himself out of the meeting by saying he was sick. (เขาพยายามหลีกเลี่ยงการประชุมโดยบอกว่าเขาป่วยอยู่)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนลำดับคำหรือเผลอลืมใส่คำว่า “yourself” เมื่อจำเป็นต้องเน้นย้ำ
- Incorrect: He got out of the problem himself. (sounds less natural)
- Correct: He got himself out of the problem.
- Incorrect: She got out the trouble herself.
- Correct: She got herself out of trouble.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีสี่คำที่คล้ายกันได้แก่ “get out of,” “escape from,” และ “avoid” ส่วน “Get yourself out of sth” เน้นการพยายามหรือมีส่วนร่วมของตัวเอง ขณะที่ “get out of” จะใช้ในความหมายทั่วไปมากกว่า
- Get out of sth:: หลีกเลี่ยงการทำบางสิ่งหรือออกจากสถานที่นั้น
- Escape from sth:: ปลดปล่อยตัวเอง ไม่ว่าจะทางกายภาพหรือในเชิงเปรียบเทียบ
- Avoid sth:: หลีกเลี่ยงสถานการณ์หรือความรับผิดชอบใดๆ
ตัวอย่าง: “เขาพยายามที่จะหลีกเลี่ยงการประชุม” กับ “เขา Get himself out of the difficult situation.”
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
บ่อยครั้งที่คำว่า “get yourself out of” ตามด้วยคำที่เกี่ยวข้องกับปัญหาหรือความยุ่งยาก:
- Trouble – difficulty or problems (ปัญหา – ความยากลำบากหรือปัญหา)
- Debt – money owed (หนี้ – เงินที่ติดค้าง)
- Jail – prison (คุก – เรือนจำ)
- Mess – a confusing or difficult situation (ความยุ่งเหยิง – สถานการณ์ที่สับสนหรือลำบาก)
- Commitment – responsibility or obligation (ความมุ่งมั่น – ความรับผิดชอบหรือหน้าที่ผูกพัน)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ get yourself out of sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่เพื่อนสองคนพูดคุยเกี่ยวกับการใช้วลีนี้:
Anna: I forgot my project deadline again! How can I get myself out of this?
แอนนา: ฉันลืมกำหนดส่งโปรเจกต์อีกแล้ว! ฉันจะหาทางแก้ไขสถานการณ์นี้ยังไงดี?
Mike: Maybe ask for an extension or explain your situation honestly.
ไมค์: ลองขอขยายเวลาหรืออธิบายสถานการณ์ของคุณอย่างตรงไปตรงมาดูสิ
Anna: Good idea! I hope I can get myself out of trouble.
แอนนา: ไอเดียดี! ฉันหวังว่าจะสามารถหลุดพ้นจากปัญหาได้.
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- A) She got herself out of the meeting by pretending to be sick.
- B) She got out herself of the meeting pretending to be sick.
- C) She got out of herself the meeting pretending to be sick.
Correct answer: A
คำถามที่พบบ่อย
- Q:ฉันสามารถใช้ “get yourself out of sth” ในงานเขียนทางการได้ไหม? มันเป็นสำนวนที่ใช้กันมากในภาษาอังกฤษแบบพูดและไม่เป็นทางการ แต่ก็สามารถใช้ในงานเขียนที่ไม่เป็นทางการได้เช่นกัน
- Q:”get yourself out of” แยกคำได้ไหม? ใช่ คุณสามารถวางคำว่า “yourself” ไว้ระหว่าง “get” กับ “out” หรือวางไว้หลังวลีนี้ก็ได้
- Q:”sth” ในประโยค “get yourself out of sth” หมายถึงอะไร? “sth” ย่อมาจากคำว่า “something” ครับ/ค่ะ
- Q:ฉันสามารถใช้สรรพนามอื่นแทนคำว่า “yourself” ได้ไหม? ได้ คุณสามารถใช้คำว่า “get him out of,” “get her out of,” เป็นต้น ขึ้นอยู่กับประธานของประโยคค่ะ
- Q:วลีนี้หมายถึงการหลีกเลี่ยงการลงโทษเสมอไปหรือไม่? ไม่เสมอไป; มันอาจหมายถึงการหนีจากสถานการณ์ที่ยากลำบากหรือไม่ต้องการใดๆ ก็ได้.

