“Get yourself into sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Get yourself into sth” หมายถึงการเข้าไปมีส่วนร่วมในสถานการณ์บางอย่าง โดยมักเป็นสถานการณ์ที่ยากลำบากหรือมีปัญหา นอกจากนี้ยังหมายถึงการเข้าสู่หรือทำให้ตัวเองอยู่ในสภาพหรือภาวะเฉพาะอย่างหนึ่งด้วย
บทนำ
วลี “get yourself into sth” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่ออธิบายสถานการณ์ที่ใครบางคนเข้าไปมีส่วนร่วมในบางสิ่ง โดยมักจะไม่ได้ตั้งใจหรือมีความยากลำบาก “sth” ย่อมาจาก “something” ซึ่งหมายถึงกิจกรรม ปัญหา หรือสถานการณ์ใดๆ การเข้าใจความหมายของ get yourself into sth จะช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้ถูกต้องทั้งในการสนทนาและการเขียน ผู้คนมักใช้วลีนี้เพื่อพูดถึงปัญหา ความท้าทาย หรือแม้แต่การมีส่วนร่วมในทางบวก ตัวอย่างเช่น คุณอาจพูดว่า “I got myself into a difficult project at work” หมายความว่าคุณเข้าไปมีส่วนร่วมในงานที่ท้าทาย วลีนี้มีประโยชน์เพราะสื่อถึงการมีส่วนร่วมและบางครั้งผลที่ตามมาจากการมีส่วนนั้นด้วย
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสำนวน: get yourself into something
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: เข้าไปมีส่วนร่วมในสถานการณ์ที่มักจะยากหรือลำบาก
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Get yourself into sth” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ คุณสามารถใส่คำสรรพนามสะท้อนกลับ “yourself” ไว้ระหว่าง “get” กับ “into” ได้ แต่กรรม (“something”) มักจะตามหลัง “into” ครับ/ค่ะ
รูปแบบ:
-
get yourself into + something (noun or noun phrase)
- Example: He got himself into trouble. (เขาทำให้ตัวเองตกอยู่ในปัญหา)
หมายเหตุ: วลีนี้จะต้องมีคำว่า “yourself” (หรือคำสรรพนามสะท้อนกลับอื่นๆ) ซึ่งอ้างอิงกลับไปยังประธานเสมอ
จะใช้คำว่า “Get yourself into sth” อย่างไร?
ใช้วลีนี้เมื่อคุณต้องการบรรยายว่าใครบางคนมีส่วนเกี่ยวข้องกับสถานการณ์ใดสถานการณ์หนึ่ง ซึ่งมักจะเป็นสถานการณ์ที่ไม่คาดคิดหรือลำบาก โดยมักจะสื่อถึงว่าการมีส่วนร่วมนั้นเกิดขึ้นโดยบังเอิญหรือไม่ได้วางแผนไว้ วลีนี้สามารถใช้ได้ทั้งกับสถานการณ์ที่ดีและไม่ดี แต่ส่วนใหญ่มักจะใช้กับสถานการณ์ที่ไม่ดีมากกว่า
ตัวอย่างเช่น คุณสามารถพูดได้ว่า:
- She got herself into a tricky situation. (เธอทำตัวเองให้ตกอยู่ในสถานการณ์ที่ลำบาก.)
- Try not to get yourself into debt. (พยายามอย่าทำตัวเองให้เป็นหนี้สินนะ)
เป็นเรื่องปกติในภาษาอังกฤษที่ใช้พูดและการเขียนแบบไม่เป็นทางการ
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพเพื่อนของคุณเผลอตกลงรับงานมากเกินไป คุณอาจจะพูดว่า:
- “You really got yourself into a difficult position by taking on all those tasks.” (คุณทำให้ตัวเองตกอยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบากโดยการรับงานทั้งหมดเหล่านั้นไว้เอง.)
- “Be careful not to get yourself into trouble.” (ระวังอย่าให้ตัวเองตกอยู่ในสถานการณ์ลำบากนะ)
- “He got himself into a lot of debt after buying that expensive car.” (เขาทำให้ตัวเองเป็นหนี้มากมายหลังจากซื้อรถคันนั้นที่ราคาแพงมาก)
- “I didn’t mean to get myself into this mess.” (ฉันไม่ได้ตั้งใจให้ตัวเองตกอยู่ในสถานการณ์ยุ่งยากแบบนี้เลย)
- “She got herself into a great opportunity by networking.” (เธอสร้างโอกาสที่ดีให้ตัวเองได้จากการสร้างเครือข่ายสัมพันธ์.)
ที่นี่ “get yourself into sth in a sentence” แสดงให้เห็นว่าคำนี้เข้ากับการสนทนาในชีวิตประจำวันอย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “get yourself into sth” กับวลีที่คล้ายกัน หรือบางครั้งลืมใช้คำสรรพนามสะท้อนกลับ ซึ่งทำให้ความหมายเปลี่ยนไปหรือประโยคผิดไวยากรณ์ได้
- Incorrect: “I got into trouble.” (Correct, but missing “yourself” if referring reflexively)
- Correct: “I got myself into trouble.”
- Incorrect: “She got herself on trouble.”
- Correct: “She got herself into trouble.”
จำไว้ว่าคำบุพบทที่ถูกต้องหลังจากคำว่า “get yourself” คือ “into”
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Get yourself into sth” มีความหมายคล้ายกับ “find yourself in sth” หรือ “end up in sth” แต่มีความแตกต่างเล็กน้อยในรายละเอียด
- Find yourself in sth: มักหมายความว่าคุณเพิ่งจะรู้ตัวว่าตัวเองอยู่ในสถานการณ์หนึ่งอย่างกะทันหัน
- End up in sth: บ่งบอกถึงผลลัพธ์สุดท้ายหรือที่ไม่คาดคิด
- Get yourself into sth: เน้นการมีส่วนร่วมอย่างแข็งขันหรือความรับผิดชอบ
ตัวอย่าง:
- เขาทำให้ตัวเองเดือดร้อนเพราะการโกหก
- เขาพบว่าตัวเองมีปัญหาหลังจากการโต้เถียงนั้น (เขาตระหนักถึงปัญหา)
- เขาตกอยู่ในปัญหาเพราะการตัดสินใจของเขา (ผลลัพธ์สุดท้ายคือปัญหา)
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อยๆ
วลีนี้มักใช้ร่วมกับคำที่เกี่ยวข้องกับปัญหา สถานการณ์ หรือสภาพต่างๆ นี่คือตัวอย่างคำที่มักใช้กับ “get yourself into”:
- Trouble: problems or difficulties (ปัญหา: เรื่องยุ่งยากหรือความลำบาก)
- Debt: money owed (หนี้: เงินที่ค้างชำระ)
- Mess: a difficult or confusing situation (ความยุ่งเหยิง: สถานการณ์ที่ยากลำบากหรือสับสน)
- Situation: any set of circumstances (สถานการณ์: ชุดของสถานการณ์ใดๆ)
- Opportunity: a chance for progress or success (โอกาส: โอกาสสำหรับความก้าวหน้าหรือความสำเร็จ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ get yourself into sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “get yourself into sth”:
Anna: I think I got myself into some trouble with my boss.
แอนนา: ฉันคิดว่าฉันทำตัวเองให้มีปัญหากับเจ้านายแล้วล่ะ
Ben: What happened?
เบน: เกิดอะไรขึ้น?
Anna: I promised to finish the report by tomorrow, but I don’t think I can.
แอนนา: ฉันสัญญาว่าจะทำรายงานให้เสร็จภายในพรุ่งนี้ แต่ฉันคิดว่าไม่น่าจะทันนะ
Ben: Maybe ask for help before it gets worse.
เบ็น: ลองขอความช่วยเหลือก่อนที่มันจะแย่ลงไปกว่านี้นะ
ฝึกฝน
Try to complete the sentences with the correct form of “get yourself into sth”:
- If you don’t study, you might ________ trouble during the exam.
- He didn’t mean to ________ debt after buying the new phone.
- Be careful not to ________ a difficult situation at work.
- She got herself ________ a great opportunity by attending the conference.
คำถามที่พบบ่อย
- “Get yourself into something” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการเข้าไปมีส่วนร่วมในสถานการณ์ใดสถานการณ์หนึ่ง ซึ่งมักจะเป็นสถานการณ์ที่ยากลำบากหรือท้าทาย.
- “get yourself into” มักจะหมายถึงสิ่งที่ไม่ดีเสมอหรือเปล่า? ไม่เสมอไป แต่บ่อยครั้งจะหมายถึงปัญหาหรือความยากลำบากค่ะ
- ฉันสามารถใช้สรรพนามอื่นนอกจากคำว่า “yourself” ได้ไหม? ได้ คุณสามารถใช้สรรพนามสะท้อนกลับอื่นๆ เช่น “myself,” “himself,” หรือ “herself” ได้เช่นกัน
- “get into trouble” กับ “get yourself into trouble” เหมือนกันไหม? คล้ายกัน แต่ “get yourself into trouble” เน้นว่าคุณมีส่วนเกี่ยวข้องด้วยเองมากกว่า.
- สามารถใช้ “get yourself into something” ในงานเขียนทางการได้ไหม? มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการหรือในการสนทนามากกว่า

