ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้คำว่า Get on sb’s nerves ในภาษาอังกฤษ

“Get on sb’s nerves” หมายความว่าอะไร?

“Get on sb’s nerves” หมายถึงการรบกวนหรือทำให้ใครบางคนหงุดหงิดซ้ำๆ หรืออย่างต่อเนื่อง ใช้เมื่อมีบางคนหรือบางสิ่งที่ทำให้เกิดความหงุดหงิดหรือไม่สบายใจ

บทนำ

วลี “get on sb’s nerves” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่อบรรยายความรู้สึกหงุดหงิด เมื่อใครบางคนหรือบางสิ่ง “get on your nerves” หมายความว่าพวกเขากำลังรบกวนคุณ ซึ่งมักจะเป็นเรื่องที่ยากจะมองข้าม สำนวนนี้มีประโยชน์สำหรับการสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อคุณต้องการอธิบายว่าพฤติกรรมของคนหรือสถานการณ์ใดทำให้คุณรู้สึกรำคาญ การเข้าใจความหมายของ “get on sb’s nerves” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงความรู้สึกได้อย่างชัดเจนและเป็นธรรมชาติ การใช้วลีนี้อย่างเหมาะสมจึงสำคัญเพื่อหลีกเลี่ยงการฟังดูหยาบคาย เพราะมันอาจเป็นสำนวนที่ไม่เป็นทางการและตรงไปตรงมาบ้าง ในบทความนี้ คุณจะพบคำอธิบายที่ชัดเจน ตัวอย่าง และเคล็ดลับในการใช้วลีนี้อย่างถูกต้องในบริบทต่างๆ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: get on somebody’s nerves
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: ทำให้ใครบางคนรำคาญหรือหงุดหงิด

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Get on sb’s nerves” เป็นวลีสกรรมสัมพันธ์แบบไม่แยกจากกัน หมายความว่า กรรม (nerves ของใครบางคน) ต้องอยู่ติดกับกริยาเสมอ คุณต้องพูดว่า “get on somebody’s nerves” เท่านั้น ไม่ใช่ “get somebody on nerves”

รูปแบบ:

    Subject + get(s) + on + somebody’s nerves
  • Example: His loud music gets on my nerves. (เพลงเสียงดังของเขาทำให้ฉันรำคาญมาก)

จะใช้คำว่า “Get on sb’s nerves” อย่างไร?

คุณสามารถใช้วลี “get on sb’s nerves” เมื่อคุณต้องการบรรยายถึงสิ่งหรือคนที่ทำให้คุณรำคาญ มักจะหมายถึงการกระทำหรือพฤติกรรมที่ทำซ้ำๆ ซึ่งก่อให้เกิดความหงุดหงิด วลีนี้เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษ โดยมักจะตามด้วยคนที่รู้สึกรำคาญ โดยใช้คำสรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของหรือคำนาม (ของฉัน ของคุณ ของเขา ของเธอ ของพวกเขา เป็นต้น)

ตัวอย่าง

ลองจินตนาการว่าเพื่อนร่วมงานของคุณกดปากกาดังๆ อยู่ตลอดในการประชุม คุณอาจจะพูดว่า “That pen clicking really gets on my nerves.”

  • My little brother’s constant questions get on my nerves. (น้องชายของฉันชอบถามคำถามอยู่ตลอดเวลาทำให้ฉันรู้สึกรำคาญมาก)
  • It really gets on her nerves when people are late. (มันทำให้เธอหงุดหงิดมากเมื่อมีคนมาสาย.)
  • The sound of the dripping tap gets on his nerves all night. (เสียงน้ำหยดจากก๊อกทำให้เขารำคาญทั้งคืนเลย.)
  • His bad jokes get on our nerves during long drives. (เรื่องตลกแย่ๆ ของเขาทำให้เรารู้สึกหงุดหงิดใจเวลาขับรถทางไกล)
  • Get on sb’s nerves in a sentence: The way he interrupts everyone gets on my nerves. (วิธีที่เขาคอยขัดจังหวะทุกคนทำให้ฉันรู้สึกรำคาญมาก)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนหลายคนสับสนเรื่องลำดับคำหรือพยายามแยกวลีผิดวิธี นี่คือตัวอย่างบางส่วน:

  • Incorrect: It gets me on nerves.
  • Correct: It gets on my nerves.
  • Incorrect: They get on nerves me.
  • Correct: They get on my nerves.

จำไว้ว่าคำว่า “get on” และ “somebody’s nerves” ต้องอยู่ด้วยกันเป็นสำนวนเดียวกันเสมอ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

มีวิธีอื่นๆ ในการบอกว่ามีคนทำให้คุณรำคาญ แต่ความหมายหรือความเป็นทางการจะแตกต่างกันเล็กน้อย

  • Annoy:: พฤติกรรมของเขาทำให้ฉันรู้สึกรำคาญ
  • Bug:: เลิกมารบกวนฉันได้แล้ว!
  • Drive sb crazy:: แรงกว่าการ “get on nerves” “เสียงร้องของเธอทำให้ฉันแทบคลั่ง”
  • Get under sb’s skin:: ความรำคาญทางอารมณ์มากขึ้น “คำพูดของเขาทำให้ฉันรู้สึกไม่สบายใจ”

“Get on sb’s nerves” เป็นสำนวนที่ใช้ในแบบเป็นกันเองและไม่เป็นทางการ มักใช้ในบทสนทนาประจำวันเพื่อแสดงความรำคาญเล็กน้อย

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

บางสิ่งที่มักจะ “get on sb’s nerves” ได้แก่:

  • Noise: Loud or constant sounds. (เสียงรบกวน: เสียงดังหรือเสียงที่เกิดขึ้นอย่างต่อเนื่อง)
  • Habits: Repeated behaviors like tapping or humming. (นิสัย: พฤติกรรมที่ทำซ้ำๆ เช่น การเคาะหรือฮัมเพลง)
  • People: Annoying individuals or friends. (ผู้คน: บุคคลที่น่ารำคาญหรือนักเพื่อน)
  • Actions: Interrupting, complaining, or being late. (การกระทำ: การขัดจังหวะ การบ่น หรือการมาสาย)

ตัวอย่างเช่น “เสียงเคี้ยวที่ดังของเธอทำให้ฉันรำคาญ”

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ get on sbs nerves:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้น ๆ ที่ใช้วลีนี้:

Anna: That dripping faucet is driving me crazy.
แอนนา: ก๊อกน้ำหยดนั่นทำให้ฉันรำคาญมากเลย

Ben: Yeah, I know. It really gets on my nerves too.
เบน: ใช่ ฉันก็รู้ มันทำให้ฉันหงุดหงิดมากเหมือนกัน

Anna: I wish someone would fix it soon.
แอนนา: ฉันหวังว่าจะมีใครสักคนมาซ่อมมันให้เร็วๆ นี้นะ

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • A) His loud talking gets on my nerves.
  • B) His loud talking gets me on nerves.
  • C) His loud talking gets on nerves me.

Answer: A

Fill in the blank:

The constant noise from the construction site really ________ my ________.

Answer: gets on / nerves

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: วลี “get on sb’s nerves” สามารถใช้ในทางการได้ไหม?

    A: มันเป็นสำนวนที่ไม่เป็นทางการและเหมาะกับการพูดในชีวิตประจำวันมากกว่า

  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “get on my nerve” ได้ไหม?

    A: ไม่ได้ค่ะ วลีที่ถูกต้องคือ “get on my nerves” (รูปพหูพจน์)

  • Q: “sb” ใน “get on sb’s nerves” หมายถึงอะไร?

    A: “sb” ย่อมาจาก “somebody” หรือ “someone” ครับ/ค่ะ

  • Q: การบอกว่าใครสักคน “Get on sb’s nerves” ถือว่าไม่สุภาพไหม?

    A: อาจจะดูไม่สุภาพถ้าพูดอย่างรุนแรง แต่ส่วนใหญ่มักใช้พูดเล่นกันในกลุ่มเพื่อนค่ะ

  • Q: มีคำอื่นที่ใช้แทน “get on sb’s nerves” บ้างไหม?

    A: รบกวน, กวนใจ, ทำให้อารมณ์เสีย, ทำให้บ้า, หรือทำให้คนอื่นหงุดหงิดใจ.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.