“Get on sb’s nerves” หมายความว่าอะไร?
“Get on sb’s nerves” หมายถึงการรบกวนหรือทำให้ใครบางคนหงุดหงิดซ้ำๆ หรืออย่างต่อเนื่อง ใช้เมื่อมีบางคนหรือบางสิ่งที่ทำให้เกิดความหงุดหงิดหรือไม่สบายใจ
บทนำ
วลี “get on sb’s nerves” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่อบรรยายความรู้สึกหงุดหงิด เมื่อใครบางคนหรือบางสิ่ง “get on your nerves” หมายความว่าพวกเขากำลังรบกวนคุณ ซึ่งมักจะเป็นเรื่องที่ยากจะมองข้าม สำนวนนี้มีประโยชน์สำหรับการสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อคุณต้องการอธิบายว่าพฤติกรรมของคนหรือสถานการณ์ใดทำให้คุณรู้สึกรำคาญ การเข้าใจความหมายของ “get on sb’s nerves” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงความรู้สึกได้อย่างชัดเจนและเป็นธรรมชาติ การใช้วลีนี้อย่างเหมาะสมจึงสำคัญเพื่อหลีกเลี่ยงการฟังดูหยาบคาย เพราะมันอาจเป็นสำนวนที่ไม่เป็นทางการและตรงไปตรงมาบ้าง ในบทความนี้ คุณจะพบคำอธิบายที่ชัดเจน ตัวอย่าง และเคล็ดลับในการใช้วลีนี้อย่างถูกต้องในบริบทต่างๆ
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: get on somebody’s nerves
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: ทำให้ใครบางคนรำคาญหรือหงุดหงิด
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Get on sb’s nerves” เป็นวลีสกรรมสัมพันธ์แบบไม่แยกจากกัน หมายความว่า กรรม (nerves ของใครบางคน) ต้องอยู่ติดกับกริยาเสมอ คุณต้องพูดว่า “get on somebody’s nerves” เท่านั้น ไม่ใช่ “get somebody on nerves”
รูปแบบ:
-
Subject + get(s) + on + somebody’s nerves
- Example: His loud music gets on my nerves. (เพลงเสียงดังของเขาทำให้ฉันรำคาญมาก)
จะใช้คำว่า “Get on sb’s nerves” อย่างไร?
คุณสามารถใช้วลี “get on sb’s nerves” เมื่อคุณต้องการบรรยายถึงสิ่งหรือคนที่ทำให้คุณรำคาญ มักจะหมายถึงการกระทำหรือพฤติกรรมที่ทำซ้ำๆ ซึ่งก่อให้เกิดความหงุดหงิด วลีนี้เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษ โดยมักจะตามด้วยคนที่รู้สึกรำคาญ โดยใช้คำสรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของหรือคำนาม (ของฉัน ของคุณ ของเขา ของเธอ ของพวกเขา เป็นต้น)
ตัวอย่าง
ลองจินตนาการว่าเพื่อนร่วมงานของคุณกดปากกาดังๆ อยู่ตลอดในการประชุม คุณอาจจะพูดว่า “That pen clicking really gets on my nerves.”
- My little brother’s constant questions get on my nerves. (น้องชายของฉันชอบถามคำถามอยู่ตลอดเวลาทำให้ฉันรู้สึกรำคาญมาก)
- It really gets on her nerves when people are late. (มันทำให้เธอหงุดหงิดมากเมื่อมีคนมาสาย.)
- The sound of the dripping tap gets on his nerves all night. (เสียงน้ำหยดจากก๊อกทำให้เขารำคาญทั้งคืนเลย.)
- His bad jokes get on our nerves during long drives. (เรื่องตลกแย่ๆ ของเขาทำให้เรารู้สึกหงุดหงิดใจเวลาขับรถทางไกล)
- Get on sb’s nerves in a sentence: The way he interrupts everyone gets on my nerves. (วิธีที่เขาคอยขัดจังหวะทุกคนทำให้ฉันรู้สึกรำคาญมาก)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้เรียนหลายคนสับสนเรื่องลำดับคำหรือพยายามแยกวลีผิดวิธี นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
- Incorrect: It gets me on nerves.
- Correct: It gets on my nerves.
- Incorrect: They get on nerves me.
- Correct: They get on my nerves.
จำไว้ว่าคำว่า “get on” และ “somebody’s nerves” ต้องอยู่ด้วยกันเป็นสำนวนเดียวกันเสมอ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
มีวิธีอื่นๆ ในการบอกว่ามีคนทำให้คุณรำคาญ แต่ความหมายหรือความเป็นทางการจะแตกต่างกันเล็กน้อย
- Annoy:: พฤติกรรมของเขาทำให้ฉันรู้สึกรำคาญ
- Bug:: เลิกมารบกวนฉันได้แล้ว!
- Drive sb crazy:: แรงกว่าการ “get on nerves” “เสียงร้องของเธอทำให้ฉันแทบคลั่ง”
- Get under sb’s skin:: ความรำคาญทางอารมณ์มากขึ้น “คำพูดของเขาทำให้ฉันรู้สึกไม่สบายใจ”
“Get on sb’s nerves” เป็นสำนวนที่ใช้ในแบบเป็นกันเองและไม่เป็นทางการ มักใช้ในบทสนทนาประจำวันเพื่อแสดงความรำคาญเล็กน้อย
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
บางสิ่งที่มักจะ “get on sb’s nerves” ได้แก่:
- Noise: Loud or constant sounds. (เสียงรบกวน: เสียงดังหรือเสียงที่เกิดขึ้นอย่างต่อเนื่อง)
- Habits: Repeated behaviors like tapping or humming. (นิสัย: พฤติกรรมที่ทำซ้ำๆ เช่น การเคาะหรือฮัมเพลง)
- People: Annoying individuals or friends. (ผู้คน: บุคคลที่น่ารำคาญหรือนักเพื่อน)
- Actions: Interrupting, complaining, or being late. (การกระทำ: การขัดจังหวะ การบ่น หรือการมาสาย)
ตัวอย่างเช่น “เสียงเคี้ยวที่ดังของเธอทำให้ฉันรำคาญ”
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ get on sbs nerves:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้น ๆ ที่ใช้วลีนี้:
Anna: That dripping faucet is driving me crazy.
แอนนา: ก๊อกน้ำหยดนั่นทำให้ฉันรำคาญมากเลย
Ben: Yeah, I know. It really gets on my nerves too.
เบน: ใช่ ฉันก็รู้ มันทำให้ฉันหงุดหงิดมากเหมือนกัน
Anna: I wish someone would fix it soon.
แอนนา: ฉันหวังว่าจะมีใครสักคนมาซ่อมมันให้เร็วๆ นี้นะ
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- A) His loud talking gets on my nerves.
- B) His loud talking gets me on nerves.
- C) His loud talking gets on nerves me.
Answer: A
Fill in the blank:
The constant noise from the construction site really ________ my ________.
Answer: gets on / nerves
คำถามที่พบบ่อย
- Q: วลี “get on sb’s nerves” สามารถใช้ในทางการได้ไหม?
A: มันเป็นสำนวนที่ไม่เป็นทางการและเหมาะกับการพูดในชีวิตประจำวันมากกว่า
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “get on my nerve” ได้ไหม?
A: ไม่ได้ค่ะ วลีที่ถูกต้องคือ “get on my nerves” (รูปพหูพจน์)
- Q: “sb” ใน “get on sb’s nerves” หมายถึงอะไร?
A: “sb” ย่อมาจาก “somebody” หรือ “someone” ครับ/ค่ะ
- Q: การบอกว่าใครสักคน “Get on sb’s nerves” ถือว่าไม่สุภาพไหม?
A: อาจจะดูไม่สุภาพถ้าพูดอย่างรุนแรง แต่ส่วนใหญ่มักใช้พูดเล่นกันในกลุ่มเพื่อนค่ะ
- Q: มีคำอื่นที่ใช้แทน “get on sb’s nerves” บ้างไหม?
A: รบกวน, กวนใจ, ทำให้อารมณ์เสีย, ทำให้บ้า, หรือทำให้คนอื่นหงุดหงิดใจ.

