“Drive sb off sth” หมายความว่าอะไร?
“Drive sb off sth” หมายถึง การบังคับให้ใครสักคนออกจากสถานที่หรือหยุดทำบางสิ่งบางอย่าง โดยมักทำให้พวกเขารู้สึกไม่เป็นที่ต้อนรับหรือไม่สบายใจ
บทนำ
วลี “Drive sb off sth” เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษ ใช้เพื่อบรรยายการทำให้ใครบางคนต้องออกจากสถานที่หรือเลิกกิจกรรมบางอย่าง โดยที่ “sb” หมายถึง “somebody” หรือใครบางคน และ “sth” หมายถึง “something” หรือบางสิ่งบางอย่าง การแสดงออกนี้มักใช้เมื่อมีการผลักดันใครบางคนให้ออกจากสถานที่หรือสถานการณ์บางอย่าง บางครั้งอาจเกิดจากความขัดแย้งหรือแรงกดดัน การเข้าใจความหมายของ drive sb off sth จะช่วยให้คุณสื่อสารสถานการณ์ที่ผู้คนถูกบังคับให้ออกไป ไม่ว่าจะเป็นพื้นที่ทางกายภาพหรือบริบทเชิงนามธรรม เช่น ความคิดหรือพฤติกรรม วลีนี้พบได้บ่อยในบทสนทนาและงานเขียนประจำวัน ดังนั้นการเข้าใจและใช้ได้อย่างคล่องแคล่วจะช่วยพัฒนาทักษะภาษาอังกฤษของคุณให้ดีขึ้นและเข้าใจได้ลึกซึ้งยิ่งขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: drive somebody off something
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: บังคับให้ใครสักคนออกจากที่ใดที่หนึ่งหรือหยุดทำบางสิ่งบางอย่าง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Drive sb off sth” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมตามมา โครงสร้างโดยทั่วไปคือ:
-
drive + somebody + off + something
มันแยกจากกันไม่ได้ ดังนั้นคุณจึงไม่สามารถแยกคำกริยาและคำช่วยออกจากกรรมได้
ตัวอย่างของรูปแบบ:
- They drove the protesters off the square. (พวกเขาไล่ผู้ประท้วงออกจากลานสแควร์)
- She was driven off the property by the security guard. (เธอถูกยามรักษาความปลอดภัยไล่ออกจากพื้นที่นั้น)
วิธีใช้คำว่า “Drive sb off sth” คืออะไร?
ใช้คำว่า “Drive sb off sth” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการบังคับให้ใครบางคนออกจากสถานที่จริงหรือหยุดทำบางสิ่งบางอย่าง ซึ่งมักจะสื่อถึงประสบการณ์ที่ไม่ดีสำหรับคนที่ถูก Drive off นั้นด้วย
มันสามารถใช้ได้ในบริบทต่างๆ เช่น:
- Forcing someone to leave a building. (บังคับให้ใครสักคนออกจากอาคาร)
- Making someone stop using or occupying something. (ทำให้ใครบางคนเลิกใช้หรือเลิกครอบครองสิ่งใดสิ่งหนึ่ง)
- Causing someone to abandon an idea or position. (ทำให้ใครสักคนเลิกคิดหรือเปลี่ยนความเห็นไปจากเดิม)
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพกลุ่มคนที่กำลังประท้วงในสวนสาธารณะ ถ้าตำรวจมาถึงแล้วสั่งให้พวกเขาออกไป คุณสามารถพูดได้ว่า:
- The police drove the protesters off the park. (ตำรวจไล่ผู้ประท้วงให้ออกจากสวนสาธารณะไป)
- She was driven off the platform by angry audience members. (เธอถูกผู้ชมที่โกรธไล่ออกจากเวทีไปอย่างรวดเร็ว.)
- The landlord drove the tenants off the property due to unpaid rent. (เจ้าของบ้านไล่ผู้เช่าออกจากที่ดินเนื่องจากไม่จ่ายค่าเช่า)
- The new rules drove many customers off the website. (กฎใหม่ทำให้ลูกค้าจำนวนมากเลิกใช้เว็บไซต์นั้นไปเลย.)
- His harsh criticism drove her off the project. (คำวิจารณ์ที่รุนแรงของเขาทำให้เธอถอนตัวออกจากโครงการนั้นไปเลย.)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “drive sb off sth in a sentence” แสดงให้เห็นอย่างชัดเจนถึงการบังคับให้ใครบางคนออกไปหรือหยุดทำบางสิ่งบางอย่าง
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่าง “drive sb off sth” กับวลีที่คล้ายกันหรือใช้ลำดับคำผิด ตัวอย่างเช่น:
- Incorrect: They drove off the protesters the park.
- Correct: They drove the protesters off the park.
- Incorrect: She drove off from the building.
- Correct: She was driven off the building.
จำไว้ว่าวัตถุ “somebody” ต้องอยู่ถัดจากคำว่า “drive” ทันที และ “off” จะตามด้วยสถานที่หรือสิ่งของ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Drive sb off sth” มีความหมายคล้ายกับ “force sb to leave” หรือ “push sb away” แต่มีความรู้สึกกดดันหรือเป็นศัตรูที่รุนแรงกว่า
- Drive sb away:: ซึ่งหมายความว่าทำให้ใครบางคนจากไป โดยมักจะเป็นการจากไปอย่างถาวรหรือทางอารมณ์
- Kick sb out:: ไม่เป็นทางการมากกว่าและมักจะสื่อถึงการใช้อำนาจบังคับให้ใครสักคนออกไป
- Turn sb away:: หมายถึงการปฏิเสธไม่ให้เข้า มากกว่าการบังคับให้ใครสักคนออกไป
ความแตกต่างที่สำคัญคือ “drive sb off sth” มักเน้นที่สถานที่หรือสถานการณ์ที่บุคคลนั้นกำลังออกจากไป ในขณะที่ “drive sb away” อาจมีความหมายทั่วไปหรือเกี่ยวกับอารมณ์มากกว่า
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
วัตถุบางอย่างมักตามหลังคำว่า “drive sb off”
- Drive sb off the property: Forcing someone to leave land or a building. (Drive sb off the property: บังคับให้ใครสักคนออกจากที่ดินหรืออาคาร)
- Drive sb off the land: Forcing someone to leave a territory or area. (Drive sb off the land: บังคับให้ใครสักคนออกจากพื้นที่หรือดินแดนหนึ่ง)
- Drive sb off the premises: Forcing someone to leave a business location. (Drive sb off the premises: บังคับให้ใครบางคนออกจากสถานที่ธุรกิจ)
- Drive sb off the field: Forcing a player or person to leave a sports field or area. (Drive sb off the field: การบังคับให้ผู้เล่นหรือบุคคลออกจากสนามกีฬา หรือพื้นที่นั้น ๆ)
- Drive sb off the site: Forcing someone to leave a construction or work site. (Drive sb off the site: การบังคับให้ใครบางคนออกจากสถานที่ก่อสร้างหรือที่ทำงาน)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ drive sb off sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “drive sb off sth”:
Anna: Did you hear about the protest yesterday?
แอนนา: คุณได้ยินข่าวการประท้วงเมื่อวานไหม?
Ben: Yes, the police drove the protesters off the city square quickly.
เบน: ใช่ ตำรวจก็ไล่ผู้ประท้วงออกจากลานเมืองอย่างรวดเร็วทันที
Anna: I guess they wanted to clear the area before the event started.
แอนนา: ฉันคิดว่าพวกเขาคงอยากให้พื้นที่ว่างก่อนงานจะเริ่มขึ้นนะ
Ben: Exactly. It was a strong move to drive them off so fast.
เบน: ใช่เลย นั่นเป็นการตัดสินใจที่เด็ดขาดมากที่ทำให้พวกเขาต้องถอยออกไปอย่างรวดเร็วขนาดนั้น
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “drive sb off sth”:
- The security guard ________ the trespassers ________ the building.
- Harsh criticism can sometimes ________ people ________ a project.
- The new policy ________ many customers ________ the website.
คำถามที่พบบ่อย
- “Drive sb off sth” หมายความว่าอะไร? หมายถึง การบังคับให้ใครสักคนออกจากที่ใดที่หนึ่งหรือหยุดทำบางสิ่งบางอย่างค่ะ/ครับ
- “Drive sb off sth” เป็นทางการหรือไม่? เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ
- “Drive sb off sth” สามารถใช้ในความหมายเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? ได้ มันสามารถใช้เพื่อบรรยายการบังคับให้ใครบางคนหยุดทำบางอย่างหรือเลิกยึดตำแหน่งใดตำแหน่งหนึ่งได้
- วลี “drive sb off sth” แยกได้ไหม? ไม่ได้ วลีนี้ไม่สามารถแยกได้ คุณไม่สามารถแทรกกรรมตรงกลางระหว่าง “drive” กับ “off” ได้เลย
- คำพ้องความหมายของ “drive sb off sth” มีอะไรบ้าง? คำพ้องความหมายบางคำได้แก่ “drive sb away,” “kick sb out,” และ “force sb to leave.”

