“Chip sth off” หมายความว่าอะไร?
“Chip sth off” หมายถึงการเอาชิ้นเล็กๆ ออกจากวัตถุชิ้นใหญ่โดยการทุบหรือแยกออกมา
บทนำ
วลีสั้น “chip sth off” มักใช้เมื่อพูดถึงการทำให้ส่วนเล็กๆ แตกออกจากสิ่งที่แข็ง เช่น หิน ไม้ หรือ น้ำแข็ง การเข้าใจความหมายของ chip sth off ช่วยให้ผู้เรียนสามารถบรรยายการกระทำที่เกี่ยวข้องกับการเอาส่วนเล็กๆ ออกหรือการแตกหักได้ดีขึ้น สำนวนนี้มีประโยชน์ในบทสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงการซ่อมแซม งานฝีมือ หรือกระบวนการทางธรรมชาติ การรู้วิธีใช้วลีนี้อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาความคล่องแคล่วในการใช้ภาษาอังกฤษและเพิ่มวิธีการบรรยายการกระทำทางกายภาพให้ชัดเจนยิ่งขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: chip sth off (สกัดบางส่วนออก)
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมาย: การแตกหรือการตัดชิ้นเล็กๆ ออกจากวัตถุที่ใหญ่กว่า
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Chip sth off” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม (บางสิ่ง) ไว้ระหว่างคำว่า “chip” กับ “off” หรือหลังวลีทั้งหมดก็ได้
- chip something off (Chip something off)
- chip off something (สกัดออกบางส่วนจากบางสิ่ง)
ตัวอย่างเช่น: “เขา Chip a piece off the rock” หรือ “เขา Chip off a piece of the rock.”
ใช้คำว่า “Chip sth off” อย่างไร?
ใช้คำว่า “chip sth off” เมื่อคุณต้องการอธิบายการเอาส่วนเล็กๆ ออกจากวัตถุที่แข็งโดยการทุบหรือผ่า คำนี้มักใช้ในความหมายตรงตัว แต่บางครั้งก็สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ วัตถุที่คุณ chip off มักจะเป็นสิ่งที่แข็งหรือมีความแน่นหนา
ตัวอย่างบริบท ได้แก่ การซ่อมแซมของที่เสียหาย งานฝีมือ หรือการบรรยายถึงการสึกหรอตามธรรมชาติ
ตัวอย่าง
- The sculptor chipped off a small piece of marble to shape the statue. (ช่างปั้นแกะสลักแซะหินอ่อนออกมาชิ้นเล็กๆ เพื่อปั้นรูปปั้นให้เป็นรูปทรง.)
- Be careful not to chip off the paint when you clean the wall. (ระวังอย่าให้สีลอกออกขณะทำความสะอาดผนังนะครับ/ค่ะ)
- She chipped off some ice from the frozen lake to cool her drink. (เธอแงะน้ำแข็งจากทะเลสาบที่แข็งตัวมาเพื่อใช้ทำให้เครื่องดื่มเย็นลง.)
- He accidentally chipped off a corner of the glass vase. (เขาเผลอทำให้มุมหนึ่งของแจกันแก้วแตกออกมาเล็กน้อยโดยไม่ได้ตั้งใจ.)
- Chip sth off in a sentence: “I chipped off a bit of wood to fix the chair.” (ฉันแซะไม้ชิ้นเล็กๆ ออกมาเพื่อซ่อมเก้าอี้.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: I chipped off the whole of the rock.
Correct: I chipped off a piece of the rock. - Incorrect: She chipped the wall off.
Correct: She chipped off some paint from the wall. - Incorrect: Chip off the ice your drink.
Correct: Chip off some ice for your drink.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่ “break off,” “cut off,” และ “knock off” อย่างไรก็ตาม “chip sth off” หมายถึงการเอาชิ้นเล็กๆ ออกโดยการหักหรือเฉือนอย่างเบาๆ เท่านั้น
- Break off:: โดยปกติหมายถึงการแยกส่วนที่ใหญ่กว่าออกอย่างกะทันหัน
- Cut off:: หมายถึงการแยกอย่างชัดเจนโดยใช้เครื่องมือตัด
- Knock off:: ไม่เป็นทางการ มักหมายถึงการเอาออกโดยการตี
“Chip sth off” เป็นวิธีที่อ่อนโยนกว่าและมักจะมีขนาดเล็กกว่า
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- chip off a piece of wood (สกัดชิ้นไม้ชิ้นหนึ่งออกมา)
- chip off some paint (แซะสีออกเล็กน้อย)
- chip off a bit of stone (สกัดหินออกมานิดหน่อย)
- chip off ice (สกัดน้ำแข็งออก)
- chip off a corner (สลักมุมออกเล็กน้อย)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ chip sth off:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: Look, the table has a small chip on the edge.
แอนนา: ดูสิ โต๊ะมีรอยแตกเล็กๆ ที่ขอบอยู่ด้วยนะ
Ben: Yeah, I think someone chipped off a bit of wood by accident.
เบน: ใช่ ฉันคิดว่ามีคนทำไม้ชิ้นเล็กๆ หลุดออกไปโดยไม่ได้ตั้งใจนะ
Anna: Can we fix it or do we need a new table?
แอนนา: เราจะแก้ไขมันได้ไหม หรือเราต้องซื้อโต๊ะใหม่?
Ben: I’ll try to sand it down and fill the chip off the surface first.
เบน: ฉันจะลองขัดให้เรียบแล้วเติมส่วนที่แตกออกจากผิวก่อนนะ
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “chip sth off”:
- He __________ a small piece of ice to cool his drink.
- Be careful not to __________ the paint when cleaning.
- She accidentally __________ a corner of the ceramic plate.
คำถามที่พบบ่อย
- “Chip sth off” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการเอาชิ้นเล็กๆ ออกจากบางสิ่งโดยการแตกหรือหั่นออกมา
- “chip sth off” แยกได้ไหม? ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “chip” กับ “off” หรือไว้หลังวลีได้เลยค่ะ
- “Chip sth off” สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? ส่วนใหญ่จะใช้ในความหมายตรงตัว แต่บางครั้งก็ใช้เพื่ออธิบายการลบเล็กน้อยในบริบทอื่นได้เช่นกันค่ะ
- วัตถุอะไรบ้างที่มักใช้กับวลีนี้? ไม้ หิน สี น้ำแข็ง แก้ว และเครื่องปั้นดินเผา
- “Chip sth off” แตกต่างจาก “break off” อย่างไร? “Chip sth off” หมายถึงการแซะชิ้นเล็กๆ ออกอย่างเบาๆ ส่วน “break off” มักหมายถึงการหักหรือแยกออกเป็นชิ้นใหญ่หรืออย่างกะทันหันมากกว่า

