ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้สำนวน “Chip sth off”

“Chip sth off” หมายความว่าอะไร?

“Chip sth off” หมายถึงการเอาชิ้นเล็กๆ ออกจากวัตถุชิ้นใหญ่โดยการทุบหรือแยกออกมา

บทนำ

วลีสั้น “chip sth off” มักใช้เมื่อพูดถึงการทำให้ส่วนเล็กๆ แตกออกจากสิ่งที่แข็ง เช่น หิน ไม้ หรือ น้ำแข็ง การเข้าใจความหมายของ chip sth off ช่วยให้ผู้เรียนสามารถบรรยายการกระทำที่เกี่ยวข้องกับการเอาส่วนเล็กๆ ออกหรือการแตกหักได้ดีขึ้น สำนวนนี้มีประโยชน์ในบทสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงการซ่อมแซม งานฝีมือ หรือกระบวนการทางธรรมชาติ การรู้วิธีใช้วลีนี้อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาความคล่องแคล่วในการใช้ภาษาอังกฤษและเพิ่มวิธีการบรรยายการกระทำทางกายภาพให้ชัดเจนยิ่งขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: chip sth off (สกัดบางส่วนออก)
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมาย: การแตกหรือการตัดชิ้นเล็กๆ ออกจากวัตถุที่ใหญ่กว่า

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Chip sth off” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม (บางสิ่ง) ไว้ระหว่างคำว่า “chip” กับ “off” หรือหลังวลีทั้งหมดก็ได้

  • chip something off (Chip something off)
  • chip off something (สกัดออกบางส่วนจากบางสิ่ง)

ตัวอย่างเช่น: “เขา Chip a piece off the rock” หรือ “เขา Chip off a piece of the rock.”

ใช้คำว่า “Chip sth off” อย่างไร?

ใช้คำว่า “chip sth off” เมื่อคุณต้องการอธิบายการเอาส่วนเล็กๆ ออกจากวัตถุที่แข็งโดยการทุบหรือผ่า คำนี้มักใช้ในความหมายตรงตัว แต่บางครั้งก็สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ วัตถุที่คุณ chip off มักจะเป็นสิ่งที่แข็งหรือมีความแน่นหนา

ตัวอย่างบริบท ได้แก่ การซ่อมแซมของที่เสียหาย งานฝีมือ หรือการบรรยายถึงการสึกหรอตามธรรมชาติ

ตัวอย่าง

  • The sculptor chipped off a small piece of marble to shape the statue. (ช่างปั้นแกะสลักแซะหินอ่อนออกมาชิ้นเล็กๆ เพื่อปั้นรูปปั้นให้เป็นรูปทรง.)
  • Be careful not to chip off the paint when you clean the wall. (ระวังอย่าให้สีลอกออกขณะทำความสะอาดผนังนะครับ/ค่ะ)
  • She chipped off some ice from the frozen lake to cool her drink. (เธอแงะน้ำแข็งจากทะเลสาบที่แข็งตัวมาเพื่อใช้ทำให้เครื่องดื่มเย็นลง.)
  • He accidentally chipped off a corner of the glass vase. (เขาเผลอทำให้มุมหนึ่งของแจกันแก้วแตกออกมาเล็กน้อยโดยไม่ได้ตั้งใจ.)
  • Chip sth off in a sentence: “I chipped off a bit of wood to fix the chair.” (ฉันแซะไม้ชิ้นเล็กๆ ออกมาเพื่อซ่อมเก้าอี้.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: I chipped off the whole of the rock.
    Correct: I chipped off a piece of the rock.
  • Incorrect: She chipped the wall off.
    Correct: She chipped off some paint from the wall.
  • Incorrect: Chip off the ice your drink.
    Correct: Chip off some ice for your drink.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “break off,” “cut off,” และ “knock off” อย่างไรก็ตาม “chip sth off” หมายถึงการเอาชิ้นเล็กๆ ออกโดยการหักหรือเฉือนอย่างเบาๆ เท่านั้น

  • Break off:: โดยปกติหมายถึงการแยกส่วนที่ใหญ่กว่าออกอย่างกะทันหัน
  • Cut off:: หมายถึงการแยกอย่างชัดเจนโดยใช้เครื่องมือตัด
  • Knock off:: ไม่เป็นทางการ มักหมายถึงการเอาออกโดยการตี

“Chip sth off” เป็นวิธีที่อ่อนโยนกว่าและมักจะมีขนาดเล็กกว่า

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • chip off a piece of wood (สกัดชิ้นไม้ชิ้นหนึ่งออกมา)
  • chip off some paint (แซะสีออกเล็กน้อย)
  • chip off a bit of stone (สกัดหินออกมานิดหน่อย)
  • chip off ice (สกัดน้ำแข็งออก)
  • chip off a corner (สลักมุมออกเล็กน้อย)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ chip sth off:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: Look, the table has a small chip on the edge.
แอนนา: ดูสิ โต๊ะมีรอยแตกเล็กๆ ที่ขอบอยู่ด้วยนะ

Ben: Yeah, I think someone chipped off a bit of wood by accident.
เบน: ใช่ ฉันคิดว่ามีคนทำไม้ชิ้นเล็กๆ หลุดออกไปโดยไม่ได้ตั้งใจนะ

Anna: Can we fix it or do we need a new table?
แอนนา: เราจะแก้ไขมันได้ไหม หรือเราต้องซื้อโต๊ะใหม่?

Ben: I’ll try to sand it down and fill the chip off the surface first.
เบน: ฉันจะลองขัดให้เรียบแล้วเติมส่วนที่แตกออกจากผิวก่อนนะ

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “chip sth off”:

  1. He __________ a small piece of ice to cool his drink.
  2. Be careful not to __________ the paint when cleaning.
  3. She accidentally __________ a corner of the ceramic plate.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Chip sth off” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการเอาชิ้นเล็กๆ ออกจากบางสิ่งโดยการแตกหรือหั่นออกมา
  • “chip sth off” แยกได้ไหม? ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “chip” กับ “off” หรือไว้หลังวลีได้เลยค่ะ
  • “Chip sth off” สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? ส่วนใหญ่จะใช้ในความหมายตรงตัว แต่บางครั้งก็ใช้เพื่ออธิบายการลบเล็กน้อยในบริบทอื่นได้เช่นกันค่ะ
  • วัตถุอะไรบ้างที่มักใช้กับวลีนี้? ไม้ หิน สี น้ำแข็ง แก้ว และเครื่องปั้นดินเผา
  • “Chip sth off” แตกต่างจาก “break off” อย่างไร? “Chip sth off” หมายถึงการแซะชิ้นเล็กๆ ออกอย่างเบาๆ ส่วน “break off” มักหมายถึงการหักหรือแยกออกเป็นชิ้นใหญ่หรืออย่างกะทันหันมากกว่า

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.