“Chip off sth” หมายความว่าอะไร?
“Chip off sth” หมายถึงการทำให้ชิ้นเล็กๆ หรือเศษเล็กๆ หลุดออกมาจากสิ่งที่ใหญ่กว่า โดยมักจะหมายถึงการแยกส่วนเล็กๆ ออกจากวัตถุที่เป็นของแข็ง
บทนำ
วลี “chip off sth” เป็นสำนวนกริยาที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษ ซึ่งหมายถึงการแตกหรือแยกชิ้นเล็กๆ ออกจากวัตถุที่มีขนาดใหญ่กว่า โดย “sth” ย่อมาจาก “something” หรือสิ่งที่คุณกำลังแยกออกจากกัน วลีนี้มักใช้เมื่อพูดถึงวัสดุต่างๆ เช่น ไม้ หิน สี หรือแก้ว การเข้าใจความหมายของ chip off sth ช่วยให้ผู้เรียนสามารถอธิบายการกระทำทางกายภาพได้อย่างชัดเจนและถูกต้อง เป็นสำนวนที่ใช้ได้จริงในชีวิตประจำวัน งาน DIY หรือแม้แต่ในเชิงเปรียบเทียบเมื่อพูดถึงการแยกส่วนของแนวคิดหรืองานต่างๆ ออกมา
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีคำกริยา: chip off something
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: A2 (ระดับต้นถึงก่อนกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: การแตกชิ้นเล็กๆ ออกจากวัตถุชิ้นใหญ่กว่า
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Chip off” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม (บางสิ่ง) ระหว่างคำว่า “chip” กับ “off” หรือหลังคำว่า “off” ก็ได้
- chip something off (correct) – e.g., She chipped a piece of ice off the block. (แซะชิ้นส่วนออกมา – เช่น เธอแซะก้อนน้ำแข็งออกมาชิ้นหนึ่งจากก้อนใหญ่)
- chip off something (correct) – e.g., He chipped off a small chip of wood. (แซะชิ้นเล็กๆ ออกจากบางสิ่ง (ถูกต้อง) – เช่น เขาแซะชิ้นไม้เล็กๆ ออกมา)
ทั้งสองรูปแบบใช้ได้ แต่ “chip something off” เป็นที่ใช้กันมากกว่าในภาษาพูดประจำวัน
วิธีใช้คำว่า “Chip off sth” คืออะไร?
ใช้คำว่า “chip off sth” เมื่อคุณต้องการบรรยายการแยกชิ้นส่วนเล็กๆ ออกจากวัตถุที่เป็นของแข็ง มักใช้ในความหมายตรงกับวัสดุอย่างไม้ หิน สี หรือแก้ว นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบเมื่อพูดถึงการแบ่งงานใหญ่ให้เป็นงานย่อยๆ แม้ว่าจะไม่ค่อยพบมากนัก จำไว้ว่าต้องใช้คำกริยานี้กับกรรมตรง (สิ่งที่คุณกำลังแยกออก) ด้วยนะครับ/ค่ะ
ตัวอย่าง
- He chipped off a piece of the old paint to check the color underneath. (เขาแกะสีเก่าส่วนหนึ่งออกมาเพื่อตรวจสอบสีด้านล่าง.)
- Be careful not to chip off the edge of the glass when you clean it. (ระวังอย่าให้ขอบแก้วบิ่นเวลาทำความสะอาดนะครับ/ค่ะ)
- The sculptor chipped off small bits of marble to reveal the statue. (ช่างปั้นแกะสลักเศษหินอ่อนเล็กๆ ออกไปจนเผยให้เห็นรูปปั้น.)
- She chipped off a tiny fragment of the cookie and tasted it. (เธอแงะชิ้นเล็กๆ ของคุกกี้ออกมาแล้วชิมดู.)
- Chip off sth in a sentence: “Can you chip off some wood to fix the table?” (คุณช่วยสับไม้บางส่วนออกมาเพื่อต่อโต๊ะได้ไหม?)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: She chipped off from the wall a paint.
- Correct: She chipped off some paint from the wall.
- Incorrect: He chip off the glass.
- Correct: He chipped off a piece of the glass.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “break off,” “chip away,” และ “flake off.”
- Break off:: โดยปกติหมายถึงการแยกชิ้นส่วนที่ใหญ่กว่าออกมาอย่างกะทันหัน ซึ่งมักจะใหญ่กว่าคำว่า “chip”
- Chip away:: หมายถึงการค่อยๆ เอาชิ้นเล็กๆ ออกไปทีละน้อยในช่วงเวลาหนึ่ง
- Flake off:: หมายถึงชั้นบาง ๆ ที่ลอกออกมา มักจะเป็นสีทาบ้านหรือผิวหนัง
“Chip off sth” เน้นการแยกชิ้นเล็กๆ ที่มีความคมออกมา โดยมักทำในครั้งเดียว
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- Chip off paint (ชิ้นส่วนของสีที่หลุดลอก)
- Chip off wood (แยกชิ้นไม้)
- Chip off glass (เศษแก้วแตกออกมา)
- Chip off stone (แตกออกจากหิน)
- Chip off ice (ชิ้นน้ำแข็งที่ถูก Chip off)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ chip off sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: Look, the table has a small chip off the corner.
แอนนา: ดูสิ โต๊ะมุมหนึ่งมีรอยแตกเล็กๆ หลุดออกมา.
James: Oh no! I must have chipped it off when moving the boxes.
เจมส์: โอ้ไม่! ฉันคงทำมันหลุดออกไปตอนย้ายกล่องแน่ๆ
Anna: Can you chip off any rough edges so it’s smoother?
แอนนา: คุณช่วยตกแต่งขอบที่หยาบให้เรียบเนียนขึ้นได้ไหม?
James: Sure, I’ll try to fix it carefully.
เจมส์: แน่นอน ฉันจะพยายามซ่อมมันอย่างระมัดระวังให้เหมือนเดิมนะ
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “chip off”:
- He _______ a small piece of ice to cool his drink.
- The painter accidentally _______ some paint from the wall.
- Can you _______ a bit of wood from that plank?
คำถามที่พบบ่อย
- Q:”Chip off” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้หรือแยกไม่ได้? เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ คุณสามารถพูดว่า “chip something off” หรือ “chip off something” ได้ทั้งสองแบบ
- Q:คำว่า “chip off” สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? ใช่ แต่ส่วนใหญ่จะใช้ในความหมายตรง ๆ เพื่อบรรยายการแตกเป็นชิ้นเล็ก ๆ จากวัตถุ.
- Q:ฉันสามารถใช้กับคำว่า “chip off” กับวัตถุอะไรได้บ้าง? วัตถุที่ใช้บ่อยได้แก่ สี ไม้ แก้ว หิน และน้ำแข็ง
- Q:ความแตกต่างระหว่าง “chip off” กับ “chip away” คืออะไร? “Chip off” หมายถึงการเอาชิ้นเล็กๆ ออกทีเดียว ส่วน “chip away” หมายถึงการค่อยๆ เอาออกทีละน้อยในช่วงเวลาหนึ่ง
- Q:ฉันสามารถพูดว่า “chip off a big piece” ได้ไหม? โดยปกติ “chip off” จะหมายถึงชิ้นเล็ก ๆ ดังนั้น “big piece” จึงไม่ค่อยใช้กันนักค่ะ

