“Chip sth away” หมายความว่าอะไร?
“Chip sth away” หมายถึงการค่อยๆ เอาชิ้นเล็กๆ ออกจากบางสิ่ง หรือการลดหรือทำให้อ่อนแอลงอย่างช้าๆ ตามกาลเวลา
บทนำ
วลี “chip sth away” เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษ ใช้เพื่ออธิบายกระบวนการที่ค่อยๆ แตกชิ้นส่วนเล็กๆ ออกจากวัตถุหรือค่อยๆ ลดบางสิ่งบางอย่างลง “sth” ย่อมาจาก “something” ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถแทนที่ด้วยคำนามใดก็ได้ ตัวอย่างเช่น คุณอาจ chip away ที่ก้อนน้ำแข็งหรือ chip away กับปัญหาใหญ่ การเข้าใจความหมายของ chip sth away ช่วยให้ผู้เรียนใช้ได้ทั้งในความหมายตรงและนามธรรม มักสื่อถึงความพยายามอย่างต่อเนื่องหรือกระบวนการที่ช้า ซึ่งทำให้คำนี้พบได้บ่อยในบทสนทนาและการเขียนในชีวิตประจำวัน
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: chip something away
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับกลางสูง)
- ความหมายสั้นๆ: ค่อยๆ เอาส่วนเล็กๆ ออกทีละนิดหรือค่อยๆ ลดบางสิ่งลงอย่างช้าๆ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Chip sth away” เป็นคำกริยาวลีแยกได้แบบกริยารับกรรมโดยตรง ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (บางสิ่ง) ไว้ระหว่าง “chip” กับ “away” หรือหลัง “away” ก็ได้
- chip something away (correct) – e.g., She chipped the ice away. (สกัดน้ำแข็งออกทีละนิด (ถูกต้อง) – เช่น เธอสกัดน้ำแข็งออกทีละนิด)
- chip away something (also correct but less common) – e.g., She chipped away the ice. (สกัดน้ำแข็งออกทีละนิด (ซึ่งก็ถูกต้องแต่ใช้ไม่บ่อย) – เช่น เธอสกัดน้ำแข็งออกทีละนิด)
หมายเหตุ: “Chip away” โดยไม่มีกรรมตรงมักไม่ค่อยพบ เพราะโดยปกติต้องมี “บางสิ่ง” เพื่อแสดงว่าสิ่งใดถูก chip away
วิธีใช้คำว่า “Chip sth away” คืออะไร?
คุณใช้คำว่า “chip sth away” เมื่อพูดถึงการสกัดชิ้นเล็กๆ ออกจากพื้นผิวแข็ง หรือเมื่ออธิบายถึงการลดลงอย่างช้าๆ ของสิ่งที่เป็นนามธรรม เช่น ความมั่นใจ การสนับสนุน หรือปัญหา
มักใช้ในสองรูปแบบคือ:
- Literal: physically breaking small parts off an object. (การแยกชิ้นส่วนเล็กๆ ออกจากวัตถุด้วยการทำลายทางกายภาพ)
- Figurative: slowly weakening or reducing something over time. (ในเชิงเปรียบเทียบ หมายถึงการค่อยๆ ทำให้อ่อนแอลงหรือค่อยๆ ลดลงทีละน้อยในช่วงเวลาหนึ่ง)
ตัวอย่าง
- She chipped away at the old paint to prepare the wall for repainting. (เธอค่อยๆ ขัดลอกสีเก่าออกเพื่อเตรียมผนังสำหรับทาสีใหม่.)
- The constant criticism chipped away his confidence. (คำวิจารณ์อย่างต่อเนื่องค่อยๆ ทำลายความมั่นใจของเขาไปทีละน้อย.)
- Workers chipped away the ice from the frozen road. (คนงานค่อยๆ เคาะน้ำแข็งออกจากถนนที่แข็งตัวจนกลายเป็นน้ำแข็งหนา.)
- Years of neglect had chipped away the building’s foundation. (หลายปีของการละเลยทำให้ฐานรากของอาคารค่อยๆ เสื่อมโทรมลงเรื่อยๆ)
- Chip sth away in a sentence: The team’s effort helped chip away the opposition’s lead. (ความพยายามของทีมช่วยลดความได้เปรียบของฝ่ายตรงข้ามลงเรื่อยๆ จนหมดไป.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: She chipped away the.
- Correct: She chipped away the ice.
- Incorrect: They chip away slowly it.
- Correct: They chip it away slowly.
จำไว้ว่าต้องใส่กรรมและวางไว้ในตำแหน่งที่ถูกต้องเสมอ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
- Chip away vs. Wear away:: “Chip away” หมายถึงการแตกชิ้นส่วนออกมา โดยมักใช้แรงทำให้แตก ส่วน “Wear away” หมายถึงการสึกกร่อนหรือสูญเสียไปทีละน้อยตามกาลเวลา โดยปกติจะเกิดจากการเสียดสี
- Chip away vs. Break down:: “Break down” มีความหมายกว้างกว่าและอาจหมายถึงการหยุดทำงานหรือการพังทลาย ในขณะที่ “chip away” เน้นการค่อยๆ เอาออกหรือลดลงทีละน้อย
- Chip away vs. Eat away:: “Eat away” มีความหมายใกล้เคียงกัน แต่ส่วนใหญ่มักใช้กับการกัดกร่อนหรือความเสียหายที่เกิดจากสารเคมีหรืออารมณ์
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- chip away at the ice (สกัดน้ำแข็งออกทีละนิด)
- chip away at the paint (ค่อยๆ ขูดสีออกทีละนิด)
- chip away at a problem (ค่อยๆ แก้ไขปัญหาอย่างต่อเนื่อง)
- chip away at confidence (ค่อยๆ ลดความมั่นใจลง)
- chip away at support (ค่อยๆ ลดการสนับสนุนลง)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ chip sth away:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: The old statue looks damaged. What happened?
แอนนา: รูปปั้นเก่าดูเหมือนจะเสียหาย เกิดอะไรขึ้นหรือ?
Tom: Years of weather have chipped away the stone surface.
ทอม: ปีของสภาพอากาศได้กัดกร่อนผิวหินจนสึกกร่อนลงไปเรื่อยๆ
Anna: Oh, I see. It must take a long time.
แอนนา: อ๋อ เข้าใจแล้ว คงต้องใช้เวลานานแน่ๆ
Tom: Yes, it’s a slow process, but you can really see the difference now.
ทอม: ใช่ มันเป็นกระบวนการที่ช้า แต่ตอนนี้คุณจะเห็นความแตกต่างได้อย่างชัดเจนจริงๆ
ฝึกฝน
Fill in the blank with the correct form of “chip away”:
They slowly _______ the old paint _______ to prepare the wall.
- a) chipped away
- b) chipped it away
- c) chip away
- d) chip it away
คำถามที่พบบ่อย
- Q: คำว่า “chip away” สามารถใช้โดยไม่มีกรรมได้ไหม?
A: โดยปกติไม่สามารถใช้ได้ ต้องมีกรรมเพื่อแสดงว่าสิ่งใดถูก “chip away” อยู่
- Q: “chip away” เป็นคำทางการหรือไม่?
A: เป็นคำที่เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ
- Q: คำว่า “chip away” สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ไหม?
A: ได้ มักใช้เพื่อบรรยายการลดลงอย่างค่อยเป็นค่อยไปของสิ่งที่เป็นนามธรรม เช่น ความมั่นใจหรือการสนับสนุน
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “chip away” กับ “break down” คืออะไร?
“Chip away” หมายถึงการค่อยๆ เอาส่วนเล็กๆ ออกไปทีละนิด ส่วน “break down” หมายถึงการหยุดทำงานหรือพังทลายลง.
- Q: คุณออกเสียงคำว่า “chip away” อย่างไร?
ออกเสียงว่า /tʃɪp əˈweɪ/ โดยเน้นเสียงที่คำว่า “away” ครับ/ค่ะ

